Википедия:К переименованию/11 февраля 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Сначала имя, а потом фамилия Ekulikovdo 14:40, 11 февраля 2012 (UTC)

Итог

Полный псевдоним, поэтому переименовал. --Obersachse 16:36, 11 февраля 2012 (UTC)

Знаю, что это противоречит общему правилу, тем более латиница, но... - во всех странах сериал знают как "Lost" - непосредственно на английском или в переводе на свой язык. "Всех" - это не красное словцо: я совершил беглый просмотр тех же иноязычных статей Википедии - везде (кроме Словении, у которой собственный вариант) обнаружил или "Lost", или "Затерянные" на соответствующем языке. В т.ч. в таких странах с многочисленным русскоязычным населением, как Беларусь и Украина. Скажу за себя как жителя Украины: ни разу не слышал об "Остаться в живых", зато знаю о "Lost" и "Загублених". Все таки рувики - это проект для всех русскоязычных, а не только для россиян. Тем более, что о "Lost", по-моему, знают все, не только фанаты; такие пусть не АИ, но сайты с огромной аудиторией, как Луркмор (знаю и не хочу менять отношение Википедии к данному ресурсу, но игнорировать его влияние, по-моему, глупо) и Баш (http://bash.org.ru/quote/397634) говорят именно о "Lost". В том числе благодаря им культурным феноменом стал "Lost", а не "Остаться в живых" - название, которое многие помнят больше по Бодрову. Даже сайты с "Остаться в живых" всегда имеют ссылку на оригинальное название. Поэтому мне кажется, что в этом случае можно сделать отступление от правила. - 46.164.162.77 02:17, 11 февраля 2012 (UTC)

Поддерживаю. Я тоже каждый раз спотыкаюсь над этим названием. --Obersachse 07:48, 11 февраля 2012 (UTC)
Оставить. Абсурдная номинация. Названия всех без исключения фильмов в ВП переводятся, несмотря на то, что русский вариант может быть менее знаком тем, кто проживает за пределами России, чем оригинальное название на английском. --Ghirla -трёп- 08:11, 11 февраля 2012 (UTC)
Даже поиск в русском Google на вроде бы распространенное английское слово "lost" дает достаточно много результато по теме в, а уж русскими буквами - "лост" - и вовсе отображается в автоподсказке, давая очень высокую релевантностью - 46.164.162.77 16:58, 11 февраля 2012 (UTC)

Итог

Простите, коллеги, но итог, по-моему, очевиден. ВП:ИМФ п.2, п.6.: сериал выходил в прокат (телепоказ и релиз на DVD, не интернет-ресурсы), как «Остаться в живых». Название статьи о нем должно соответствовать официальному русскому названию. Название (возможно) может вызывать некую неоднозначность. Для этого в названии стоит уточнение (телесериал). Также, хоть и сериал в самом деле стал своего рода событием, тем не менее причин не следовать ВП:РУСНАЗ не вижу. (−) Название оставлено. С уважением, Paradox 19:47, 11 февраля 2012 (UTC)

Согласно предложению участника AlexPin: "Очень странно, но на официальном портале везде фигурирует БПЦ, в качестве основного названия, а слова "экзархат" и "экзарх" встречаются лишь в названии должностей. У меня вопрос к специалистам: может следует переименовать страницу в "Белорусская Православная Церковь"?" - 46.164.162.77 00:51, 11 февраля 2012 (UTC)

Предложенное название более узнаваемо. --Obersachse 07:50, 11 февраля 2012 (UTC)
Кстати, немцы, французы, англичане, ... тоже называют её белорусской православной церковью. --Obersachse 07:54, 11 февраля 2012 (UTC)
К этому добавлю, что несведущему человеку словосочетание "Белорусский экзархат" даже не скажет на 100%, о какой именно конфессии идет речь. - 46.164.162.77 16:54, 11 февраля 2012 (UTC)
→ ПереименоватьЯ сам был в такой ситуации. Не сразу понял, что такое зкзархат.-- VladimirZhV 04:52, 12 февраля 2012 (UTC)

Итог

Консенсус налицо. Переименовал. - Benda 19:45, 19 февраля 2012 (UTC)