Википедия:К переименованию/17 марта 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Не нашёл ни одного АИ на нынешнее название, но масса источников на название без дефиса. Участник:Skirienko переименовал статью 23 сентября 2014 года на основании собственного умозаключения, анализ источников не производился.--Alexandronikos 12:03, 17 марта 2016 (UTC)

  • Будьте добры, дать ссылку на правило русского языка, на основе которого дефис должен исчезнуть. Я знаю правило, согласно которого он появляется там, где в оригинале дефиса нет (Нью-Йорк), обратного правила я не знаю. LeoKand 20:38, 17 марта 2016 (UTC)
→ Переименовать в Агентство Франс Пресс согласно АИ.--Vestnik-64 22:26, 18 марта 2016 (UTC)
Как номинатор, ничего не имею против.--Alexandronikos 04:51, 19 марта 2016 (UTC)
Во всех АИ «агентство» присутствует в названии, тогда как «газета» или «журнал» в этих же АИ в названия не входят. --Vestnik-64 05:49, 19 марта 2016 (UTC)

Не итог

Переименовать в Агентство Франс Пресс. В существующем названии допущена грубая ошибка, нарушающая правила русского языка и противоречащая всем АИ. Дальнейшая дискуссия смысла не имеет.--Vestnik-64 05:49, 19 марта 2016 (UTC)

  • Неделя, отводимая на обсуждение, ещё не прошла. Вы забыли обосновать со ссылками на правила, почему название должно быть написано кириллицей, а приведённые выше прецеденты Википедии говорят как раз о том, что название должно быть написано латиницей. Извольте вернуть всё назад. LeoKand 07:40, 19 марта 2016 (UTC)
Список АИ по теме
  • БРЭ (все статьи о СМИ на кириллице)
  • Зарубежная печать : Краткий справочник. Газеты. Журналы. Информационные агентства / редкол.: С. А. Лосев и др. — М. : Политиздат, 1986 (специализированное издание, все названия СМИ на кириллице)
  • Журнал «Страны мира сегодня», издательство ИТАР—ТАСС (специализированное издание, все названия СМИ на кириллице).--Vestnik-64 10:10, 19 марта 2016 (UTC)
    • Отлично — правило вы нашли самостоятельно. Однако, показать преимущественное использование кириллицы в данном названии вы не смогли, поскольку в приведённых АИ все названия — на кириллице, что противоречит практике Википедии. Правила обсуждаются в другом месте — пока действующие не отменены, следовать необходимо им. А сейчас, будьте добры отменить своё неконсенсусное переименование. LeoKand 13:04, 19 марта 2016 (UTC)
      • А Вы приведите мне хоть одно АИ, где бы название было в форме латиницы, я верну переименование в исходную позицию. Возвращение максимум на 5 дней прежнего наименования только из-за Вашего желания потянуть время лишено здравого смысла.--Vestnik-64 13:56, 19 марта 2016 (UTC)
        • То есть, исполнять правило ВП:КОНС вы не желаете, я вас правильно понял? LeoKand 14:14, 19 марта 2016 (UTC)
          • Да, я подвёл итог на Википедия:Форум/Правила#Именование иностранных газет, по которому пункт 4 исключен из правила Википедия:Именование статей/Иноязычные названия#Латиница. Если там Вас что-то не устраивает, можете оспорить. Если Вас всё устроит, то переименование уже соответствует правилу.--Vestnik-64 14:19, 19 марта 2016 (UTC)
            • LeoKand, Вы ничего не высказали против итога на форуме. Можно считать, что итог здесь всё-таки можно подвести? --Vestnik-64 17:04, 19 марта 2016 (UTC)
              • Итог там был оспорен. Причём, заметьте — не мной. LeoKand 20:57, 19 марта 2016 (UTC)
                • Там итог не был оспорен, ничего по существу, более походит на попытку сорвать подведение очевидного итога, так как никакой дискуссии нет. Словарь, изданный под редакцией С. А. Лосева, назван каким-то непонятным справочником, изданным в СССР.--Vestnik-64 03:29, 20 марта 2016 (UTC)
                  • Нда. Или НДА. Обвинять человека человека за глаза на странице, которой нет в его списке наблюдения... Коллега @GrV:, обратите внимание, вас тут в деструктиве обвиняют, но отчего-то в лицо сказать стесняются!
                    Теперь по сути данного обсуждения:

                    Agence France-Presse // Франция. Лингвострановедческий словарь / Под редакцией доктора филологических наук, профессора Л. Г. Ведениной. — Москва: Интердиалект +, АМТ, 1997. — P. 34. — 1038 p. — 5100 экз. — ISBN 5-89520-003-6.

                    Парируйте. LeoKand 07:28, 20 марта 2016 (UTC)
                    • Если Вы заметили все статьи в словаре называются по-французски, потом идёт полная транскрипция и только после всего — нормализованное русское название: Agence France-Presse / Ажанс Франс-Пресс / Агентство Франс Пресс. Не подходит этот вариант. Я бы согласился с Вашим аргументом, если бы французские и русские названия хотя бы чередовались.--Vestnik-64 09:08, 20 марта 2016 (UTC)
  • Друзья, я тут упомянут как переименовавший когда-то из Франс Пресс во Франс-Пресс. На словари мне ответить действительно нечего — кто-то сказал выкинуть французский дефис, и всем пришлось выкидывать. Но я задал вопрос на gramma.ru — чем это может быть вызвано. И получил ответ от Светланы Друговейко-Должанской (она ищется поиском по ВП):

Отсутствие дефиса в названии Франс Пресс можно объяснить тем, что многие наименования информационных агентств (Франс Пресс, Ассошиэйтед Пресс, Юнайтед Пресс) содержат элемент Пресс, который выделяется в составе таких наименований как самостоятельный.

Что ж, я принимаю это объяснение, проживём без дефиса. Ким Чен Ын вон тоже без дефиса пишется, хотя склоняем мы только последнее слово. Skirienko 09:54, 22 марта 2016 (UTC)

  • Переименовать во Франс Пресс. Агенство в русскоязычных источниках используется в качестве родового слова. С уважением, Кубаноид 07:26, 19 апреля 2016 (UTC)

Итог

Обсуждение заглохло 7 лет назад, поэтому подведу сразу же итог. В русскоязычных АИ название агентства указывается как «Франс Пресс». Слово «агентство», как было указано в обсуждении, используется в качестве родового слова. Соответственно, если брать предложенные названия, то максимально соответствует правилу ВП:ИС название «Франс Пресс». Единственный вопрос, который остался — а не переименовать ли в название на латинице в соответствии п.4 ВП:ЛАТ. Однако здесь этот вопрос не очень рассматривался, особенно с учётом поправки в правило, которая, как я понял, так и не была внесена (Википедия:Форум/Архив/Правила/2016/01#Именование иностранных газет). На мой взгляд, применимость правила к данному случаю неясна, ибо если быть формалистом, Франс Пресс — это информационное агентство, а не СМИ). Кроме того, в русскоязычных АИ широко распространено именно кириллическое название. Да и консенсус здесь чётко прослеживается в пользу названия на кириллице. На основании вышеизложенного статья переименована в «Франс Пресс».-- Vladimir Solovjev обс 07:08, 13 июля 2023 (UTC)

См. русский постер в статье. DmitTrix 14:40, 17 марта 2016 (UTC)

Если настолько явно — то можно и не выносить на обсуждение. --AnnaMariaKoshka 12:19, 22 марта 2016 (UTC)

Итог

Переименовано. Явный случай. --AnnaMariaKoshka 12:21, 22 марта 2016 (UTC)

Ужасное название статьи, видимо возникший в недрах Википедии англицизм, тупой перевод-калька (engine knock). Стук в двигателе — это в первую очередь когда там что-то сломалось и стучит, например изношенный вкладыш. А данное явление везде, всегда, в учебниках для техникумов и учебных пособиях для ВТУЗов, называлось и называется детонацией (вне какой либо зависимости от развернувшегося на СО статьи схоластического спора является ли этот процесс детонацией в физико-химическом смысле или же неким «детонационным сгоранием»). Металлический стук является лишь внешним признаком детонации, причём не единственным, и я никак не пойму почему статья именно про (детонационный) стук, а не про явление, которое его вызывает.

Детонация представляет собою ненормальный процесс сгорания, протекающий с очень высокими скоростями (около 2000—3000 м/сек). Внешними признаками детонации служит появление резкого металлического стука, перегрев двигателя, неполное сгорание топлива, заметное по появлению черного дыма. Появление детонации вызывает уменьшение мощности двигателя и создает резко возрастающие нагрузки на детали шатунно-кривошипного механизма.

85.140.1.233 21:27, 17 марта 2016

О, а вы думаете в современной литературе иначе ? Всё так же, просто эта книга у меня на сайте выложена в ПДФ, мне её цитировать было проще всего. Возраст на верность изложенного не влияет, или вы думаете с тех пор произошли какие-то глобальные революции в этой области ? Этот «жаргон» называется отраслевая терминология. Наоборот, эта книга издана в СССР, и в ней терминология используется нормальная, в отличие от современной переводной литературы, в которой как раз и вероятно появление всяких «стуков в двигателе» и прочих «энджинкнокеров», по фантазии переводчика в отсутствии редактора и корректора
Вот 2004 год, глава 5.3.3. — «Детонация»:

повышение степени сжатия затруднено в связи с явлением (проблемой) детонации, то есть, неправильного, взрывного характера горения топлива

2003 год, стр. 273:

может вызвать … детонацию или жёсткую работу двигателя

(в некоторых местах употребляется «детонационное сгорание»; о «стуках в двигателе» как самостоятельном процессе — ни слова)
2012 год

детонация и калильное зажигание

2003 год, рецензент профессор МАМИ:

нарушения процесса сгорания, называемого детонацией

позволяет избежать детонации при наддуве

2010 года, учебное пособие для нефтяников, но и о свойствах топлива пишут:

детонация это явление, когда … нарушается процесс нормального сгорания и скорость распространения фронта пламени резко возрастает и достигает скорости 2000-2500 м/с

Как видите, ни терминология, ни понимание самого процесса с 1950-х годов практически не изменились, да это и было бы странно, с учётом того, что особого прогресса в конструировании поршневых ДВС как отрасли знания с тех пор не произошло, до сих пор эксплуатируем резервы, заложенные в золотую эпоху поршневой авиации 30-х — 40-х годов, за исключением ряда чисто-электронных новшеств, которые принципиально на характер рабочих процессов в двигателе не влияют.
программа вступительного экзамена питерского Политеха:

детонационное сгорание

ИТОГО: есть некоторая разница по школам и направлениям между тем, как называть данное явление, просто детонацией или детонационным сгоранием. Как самостоятельное явление «стук в двигателе» (вне контекста различных механических неисправностей) русскоязычной литературе по двигателестроению неизвестен и в АИ вообще не фигурирует.
И физика тут ни при чём, я вам могу привести овер дофига примеров «некорректных» с научной т.з. названий, устоявшихся во многих областях.
Так что продолжаю настаивать на том, чтобы статья была переименована в «детонацию» (как наиболее узнаваемое для читателя обозначение предмета статьи), опционально с упоминанием в преамбуле обоих употребимым в настоящее время обозначений явления — «детонация» и «детонационное сгорание».
А мораль сей басни — в том, что нельзя писать русскоязычную статью только по одному источнику в виде Internal combustion engine fundamentals Хейвуда. Вот отсюда и лезут уши в виде всяких энджинкнокеров и тому подобных фундаменталсов.
85.140.3.163 14:00, 18 марта 2016 (UTC)
с тех пор произошли какие-то глобальные революции в этой области? — разумеется. Спцеиалисты по физике горения разобрались с физикой явления. Если в двигателе возникает настоящая детонация, а не быстрое конвективное горение, то от цилиндра остаются одни обломки (с одного цикла). Стук в двигателе — это звуковые волны, а не детонационные, и называть его детонационным сгоранием — это и называется использовать отраслевой жаргон. --Fedor Babkin talk 19:27, 18 марта 2016 (UTC)
Whatever you call it. АИ на устойчивое, общеупотребительное название (а не сущность явления, которая должна раскрываться в статье, а не названии) я привёл в изобилии. Я так понимаю, что аргументы у вас кончились, и мы и дальше будем ходить по кругу (я буду доказывать, что данный термин есть общепринятое и наиболее узнаваемое обозначение явления, вы — что это (С) «отраслевой жаргон», который не соответствует физической сути явления, хотя для названия статьи это сугубо вторично) ? 85.140.2.15 20:42, 18 марта 2016 (UTC)
Кстати, на ваши утверждения («спцеиалисты разобрались», «звуковые волны») тоже не помешало бы подкинуть АИ. А то на данный момент выглядит так, как будто это открытие сделали лично вы и скрыли его от научного сообщества. Во всяком случае, я практически не сомневаюсь, что введение в русскую техническую терминологию термина «стук в двигателе» в значении детонации, а не механической неисправности — именно ваша заслуга. Не стесняйтесь, для начала введите термин в научный обиход, опубликуйте несколько статей в рецензируемых отраслевых изданиях. А затем уже поговорим о переименовании статьи. 85.140.2.15 20:44, 18 марта 2016 (UTC)
PS: Детонационная стойкость топлив тоже переименуем ? В «Стойкость топлив к стуку» ? 85.140.2.15 20:48, 18 марта 2016 (UTC)
PPS: кстати, о физической сути явления: указанные в источниках скорости распространения фронта пламени (2000-2500 м/с) опровергают ваши слова, поскольку данные скорости являются сверхзвуковыми (какие ещё звуковые волны ? звуковые волны распространяются со звуковой скоростью), т.е. процесс является именно детонационным горением, в то время, как обычное горение рабочей смеси (дефлаграция) распространяется через конвекцию с дозвуковыми скоростями. Англоязычная википедия также подсказывает нам, что данный процесс является именно детонацией, распространяется через ударные (а не звуковые) волны и изучен был Гарри Рикардо аж в далёком 1916 году, и с тех пор представления о нём существенной трансформации не претерпели. 85.140.2.15 21:11, 18 марта 2016 (UTC)
Нам трудно будет продолжать дискуссию, если вы будете хамить и язвить. После ваших утверждений о том, что а) детонационные волны в двигателе распространяются со скоростью 2-2,5 км/с и б) с 1916 года представления о физике процесса существенно не изменились, мне, как специалисту по физике горения и взрыва, и предметный разговор с вами видится потерей времени. Какое ещё калильное зажигание в современных ДВС, кроме как в руководствах времён царя Гороха? Что касается названия, почитайте современные публикации: например, Иванов М.Ф., Либерман М.А., Эрикссон Л.-Э, Пейль О.Е., Валиев Д.М. О возникновении стука в двигателях с искровым зажиганием: численное моделирование возникновения стука при различных скоростях поршня. // Математическое моделирование. Проблемы и результаты. Москва: Наука, 2003, СС. 422-434. или [1], почувствуйте разницу между knock, slight-knock, heavy-knock и super-knock: "It is well accepted that conventional engine knock is due to auto-ignition of the end-gas before flame propagation consumes end-gas in the cylinder. Super-knock, however, is the severe engine knock triggered by pre-ignition." Поскольку моё мнение вас едва ли убедит, я не вижу иного выхода кроме как обратиться к независимому эксперту, да хоть к тому же Иванову М. Ф., надеюсь, его уровень как д.ф.м.н., профессора Бауманки и МФТИ вас устроит. --Fedor Babkin talk 06:17, 19 марта 2016 (UTC)
  • Какой бы это ни был стук и какова бы ни была его причина — если охватить общую картину, это издавна называлось «детонация», и потому → Переименовать. А стук больше ассоциируется с механической поломкой. --Mercury (обс) 16:22, 30 августа 2016 (UTC)
  • Добавил современный АИ с подробнейшей классификацией режимов стука. Думаю, пора эту номинацию закрывать. --Fedor Babkin talk 07:31, 12 апреля 2018 (UTC)
  • Неважно, как «правильно». ВП:ИС требует «наиболее узнаваемого» названия. А здесь стук в двигателе даже в подмётки «детонации» не годится. «У меня в двигателе какой-то стук» — это, может, водяной насос пора менять — но ни один автомобилист так характерный звук детонации не назовёт. Никуда не деться от антидетонационных присадок, детонационной стойкости ис десятков других «неправильных» терминов, для которых никаки аналого со «стуком» вообще нет. → Переименовать, конечно. --Викидим (обс.) 01:24, 13 июля 2018 (UTC)
    • Согласно ВП:ИС, узнаваемость должна подтверждаться авторитетными источниками, а не мнением автомобилистов. --Fedor Babkin talk 19:44, 13 июля 2018 (UTC)
      • По-моему, авторитетных источников более чем достаточно. Разглядывание гугл-школяра показывает, что в научных работах детонация употребляется чаще, чем «стук в двигателе»; при этом «стук» часто появляется в фразах вроде «Резкий непрекращающийся стук в двигателе, сопровождающийся падением давления масла, свидетельствует о выплавлении подшипников» или в кавычках, признавая маргинальность термина, или с пояснением «детонационный». Зачем нам сложности? --Викидим (обс.) 00:03, 15 июля 2018 (UTC)
        • Авторитетных — это когда человек разбирается в физике явления и специально об этом пишет. Именно об этом пишут хорошие АИ, пример есть выше, вот еще 1982 год: - прямо на первой странице. Процитирую еще отсюда: «Использованный в названии статьи термин „стук“ (аналогичный англоязычному „knock“), который в последнее время часто заменяют термином „детонация“, обозначает ненормальное сгорание смеси в ДВС с искровым зажиганием в конце рабочего цикла (с образованием ударных волн), в течение многих лет используется в русскоязычной литературе. Поскольку истинная детонация при этом реализуется не всегда, старый термин точнее.» «Детонация» — это по устаревшим книжкам для автомехаников. Раз уж прижилось, кстати, то от антидетонационных присадок действительно никуда не деться. --Fedor Babkin talk 09:35, 15 июля 2018 (UTC)
          • Если брать доперестроечные источники, то детонацию найти как раз очень легко: 60+ страниц по вопросу: «Детонация в двигателях» — https://books.google.com/books?id=I9v8AgAAQBAJ . Термин употребляется и сегодня «ДЕТОНАЦИЯ В ДВИГАТЕЛЯХ: СУЩНОСТЬ, ПРИЧИНЫ, ПОСЛЕДСТВИЯ» — https://elibrary.ru/item.asp?id=27690448 . Просматривая современные работы, я нашёл, что «детоанция» более популярна; более того, те, кто употребляют слово «стук» немедленно вынуждены пояснить в скобках «детонация». Да и «датчик детонации» указывает туда же, ведь «датчик стука» в научной литературе не применяется. --Викидим (обс.) 01:06, 16 июля 2018 (UTC)
            • Видимо, каждому моему оппоненту надо повторить, что понимание явления со времен царя Гороха существенно продвинулось. Первый приведённый вами источник издан в 1947 году. Второй - статья в журнале "Наука и военная безопасность" от бронетанкистов - потрясает своей дремучей безграмотностью, там приведены давно устаревшие аргументы и есть грубые ошибки. --Fedor Babkin talk 07:32, 18 июля 2018 (UTC)
              • @Fedor Babkin: Я прочёл и понял Ваши аргументы («в современном научном дискурсе используется „стук“»), и признаю их весомость. Моя аргументация, «обыватели и учёные-неспециалисты говорят „детонация“» Вашей не противоречит:. Вопрос о том, следовать ли здесь массовому заблуждению или, наоборот, использовать «правильный» термин и ввести массы в заблуждение («стук в двигателе», как я уже указал, это не детонация в массовом сознании), и должен быть разрешён тем, кто рискнёт подвети итог (это точно не я). --Викидим (обс.) 22:34, 24 июля 2018 (UTC)
  • Ваше название является просто ВП:ОРИССом. Tucvbif??? 22:09, 26 января 2020 (UTC)

Итог

ВП:ИС гласит: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Вместе с тем создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным.» Предлагаемые варианты имеют тот недостаток, что они не являются естественными и интуитивными.Говорить о том, какой вариант превалирует (стук или детонация) довольно сложно, оба термина широко используются в литературе (причём часто в одной и той же статье как синонимы). При этом в пользу варианта «стук» приведены более современные АИ. Исходя из этого, на мой взгляд, аргументы против переименования опровергнуты не были. Так что не переименовано. Vladimir Solovjev обс 13:28, 11 июля 2023 (UTC)