Википедия:К переименованию/18 апреля 2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сейчас имеем название, не встречающееся (мне) в АИ. Есть варианты столетней давности Юный разведчик[1], Искусство скаута-разведчика, Искусство разведки для мальчиков (royallib.com), Руководство по скаутингу[2]. — Schrike (обс.) 09:47, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]

  • Сомневаюсь в правильности такого переименования. Заявляется, что книга "Юный развѣдчикъ" переведена с книги "Scouting for Boys", но перевод - довольно вольный, а 10-й главы вообще нет в английском оригинале. Русский перевод - это скорее сочинение на тему. К тому же, сами авторы "Юного разведчика" признаются, что название - неточноеEvrey9 (обс.) 12:37, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. Книга издавалась только под названием «Юный разведчик».
Варианты «Искусство скаута-разведчика, Искусство разведки для мальчиков, Руководство по скаутингу» являются названиями одной и той же редакции И. Н. Жукова этого перевода, причём взяты с неавторитетных пиратских сайтов, не имеющих ни фотографий страниц, ни библиографического описания издания. А здесь пошли дальше, подписав книгу как «Перевод и переработка: И. Н. Жуков». Однако, на Жуков, Иннокентий Николаевич и на fantlab.ru, можно прочесть, что он познакомился с пионерским движением только в 1912-14, начал писать о скаутинге в 1916. Тогда как 1-е издание перевода вышло в 1910, и переводчик во всех изданиях не указывался. Правду об издании мы можем увидеть тут: Юный разведчик : Руководство по скаутизму / Р. Баден-Пауэль Перераб. И. Н. Жуковым. - 4-е изд. - Петроград : т-во В. А. Березовский, 1918. - XVI, 235 с. : ил.; 23 см. Вообще, можно сравнить его редакцию с переводом и англ. оригиналом, и увидеть, что в переработке Жукова от перевода осталось очень мало, первые главы заменены непонятно чем, остальные сокращены; страниц стало 235, вместо 334 как в 3-м издании.
То есть, Жуков переработал всё тот же перевод «Юный разведчик», издав по этим же названием как 4-е издание. Vladis13 (обс.) 17:02, 4 июля 2022 (UTC)[ответить]

Нет такой узнаваемости/известности у футболиста с распространёнными ФИО, поэтому, если артист значим, значение без уточнения следует отдать дизамбигу. - 82.112.180.190 15:37, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Артист значим (имеет звание народного артиста). Футболист не настолько известен, чтобы оставлять за ним ОЗ. Переименовано. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 10:10, 29 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Прижизненное имя не используется в Японии для умерших императоров, и в русской вики также. Почему для Императора Сёва такое исключение, мне непонятно. — Девочка-скрипачка (обс.) 16:24, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]

  • Нас не должно ни в малейшей степени волновать, какое имя используется в Японии. Возможно, вы не заметили, но в Японии вообще говорят не по-русски, слова "император" в их языке нет. По-русски императора зовут Хирохито, о чем нам сообщает, например, БРЭ. А как его зовут по-японски, надо обсуждать в японской википедии. 2001:4898:80E8:38:6330:AF87:BDB2:596F 17:45, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]
  •  Неважно, как он именуется в Японии. Важно, как он именуется в русскоязычных АИ. Например, в БРЭ Хирохито, а Сёва упоминается как девиз правления; в статье по всем ссылкам также Хирохито. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 17:47, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]
    • БРЭ уж слишком неполноценный источник, прям совком веет, особенно эта тяга к сокращённым словам, бррр, хотя энциклопедия новая. Статья обрывается на 46 году, про то, что под властью Императоров и его верных министров, проигравшая Япония, выжженная после войны, понёсшая чудовищные потери, вновь стала великой страной, второй экономикой мира — ни слова. (и обязательно стала бы первой, будь японская политика чуточку пожёстче). Вообще, то, что в западных источниках Императоров после Тайсё-тэнно называют неправильными именами, это историческое недоразумение. Нужно исправляться, ведь это очень просто и правильно. В конце концов, рано или поздно переименовать придётся. Девочка-скрипачка (обс.) 10:59, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
  • Девочка-скрипачка разумный вопрос задает, почему именно для Хирохито такое исключение из многих десятков императоров. Видимо, из-за того, что про него при жизни было много публикаций, в отличие от более древних. Да, БРЭ пишет Хирохито, есть логика, чтобы все императоры назывались по одной системе. тем более, что со смерти прошло более 30 лет. — Акутагава (обс.) 19:53, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]
    • Естественно, потому что при жизни было много публикаций. И этим он не случайно, в мелочах, а принципииально отличается от прочих императоров. В отличие от прежних императоров, мы знаем Хирохито как живого человека и противоречивого государственного деятеля, а не как продукт художественного вымысла придворных летописцев. 2001:4898:80E8:38:6330:AF87:BDB2:596F 19:59, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]
  • Конечно Не переименовывать! Узнаваемость персоны обеспечивает вариант «Хирохито», встречающийся почти вл всей массе АИ по Второй мировой войне. -- La loi et la justice (обс.) 08:49, 19 апреля 2022 (UTC)[ответить]
    • Оставить перенаправление на Хирохито, а в качестве основного использовать "Император Сёва". Это будет логично и стройно, все предыдущие императоры шли под посмертными именами. Нужно приучать людей к правильным именам Императоров. Девочка-скрипачка (обс.) 10:46, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
      • Вы во всех языковых разделах собрались «приучать»? Или только русский удостоился подобной чести? По крайней мере по-русски предмет статьи известен как Хирохито. — Schrike (обс.) 10:55, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
        • Так имён же у Императора несколько, ничто не мешает использовать правильное, а для несведующих оставить перенаправление. Народ приучится использовать правильное имя, у Википедии сильное влияние. А с корейскими нациками и прочими шизиками из других языковых разделов спорить бесполезно, они неадекватны. Девочка-скрипачка (обс.) 11:02, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
          • с корейскими нациками и прочими шизиками — Непонятно, с чего вы решили, что при разговоре со мной необходимо употреблять подобную отвратительную лексику. Всего хорошего. — Schrike (обс.) 11:10, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
            • Ну так-то я не про Вас говорил. (И почему все люди думают, что оскорблют или как-то унижают именно их? Это именно к Вам вопрос. Я уже успел подраться с несколькими алкашами, которым вдруг взбрело в голову, что именно я на них косо смотрю. Теперь Вам что-то тут не понравилось. И это не в первый раз со мной люди буквально на ровном месте начинают споры и конфликты, о причинах которых я и понятия не имею. Почему нормисы такие странные? Я уже не вывожу общение с вами всеми.) Девочка-скрипачка (обс.) 11:25, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
              • Объясняю популярно. Людей, употребляющих имя Хирохито, вы причислили к неадекватным нацикам и шизикам. «Буквально на ровном месте.» — Schrike (обс.) 11:32, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
                • Замечательно. Но я то говорил про корейских нациков в англовики, тамошняя статья про Бохай и её обсуждение - каноничный пример. Девочка-скрипачка (обс.) 11:48, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
                  • Я не знаю, про что вы говорили. Я читаю то, что лично вы пишете. Пишете вы однозначно — «с корейскими нациками и прочими шизиками из других языковых разделов спорить бесполезно, они неадекватны». Не утруждая себя ни пояснениями, ни разъяснениями (впрочем, это будет офтоп). Начинаю понимать «нескольких алкашей». — Schrike (обс.) 12:00, 21 апреля 2022 (UTC)[ответить]
  • Следующие за Хирохито императоры тоже такое исключение имеют. Видимо, с этой эпохи это кажется логичным. В том числе для пишущих АИ. Reprarina (обс.) 03:03, 16 мая 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Текущее название статьи в большей степени соответствует требованиям ВП:ИС/Критерии в части узнаваемости и естественности, нежели предлагаемое. Не переименовано, итог подведён на правах администратора Википедии. С уважением, — Полиционер (обс.) 23:05, 15 августа 2022 (UTC)[ответить]

Предмет персоналии — второстепенный (если не третьестепенный) персонаж в истории английского искусства рубежа XVII–XVIII века, исполнивший во времена королевы Анны ряд любопытных в историческом отношении портретов. Теперь по существу. Используемое в настоящее время написание фамилии как Дагар в АИ (в том числе профильных) встречается: в частности, в материалах официальных сайтов Эрмитажа и ГМИИ, а также в недавних русских изданиях «Истории Англии» Андре Моруа (М., 2021; репродукция портрета виконта Болингброка на стр. 482) и — если говорить о массолите — в неофициальном продолжении «Собаки Баскервилей». Есть ещё перевод испанской книги о медицине в искусстве, где упоминается Жак Дагар — отец обсуждаемого. Других же АИ на данное написание не нашлось, но буду рад, если в ходе обсуждения таковые предоставят. В то же время, если ориентироваться на ныне принятое в англо- и франкоязычных источниках написание, уместнее использовать написание фамилии д’Агар. Русскоязычные АИ на данное написание также имеются — профильный очерк Е. Г. Лисенкова (Л., 1964; стр. 44) и четырехотмник М. Н. Мерцаловой об истории костюма (Т. 3–4. М., 2001; стр. 127, 129). С уважением, Gleb95 (обс.) 17:45, 18 апреля 2022 (UTC).[ответить]

  •  Погуглил. Оба варианта встречаются настолько редко, что пальцев одной руки хватит, чтобы пересчитать. А потому, нельзя говорить об устоявшемся ошибочном варианте именования (как, например, в случае с убийцей Пушкина д'Антесом или баснописцем де Ла Фонтеном). Ergo не вижу причин не переименовать. И отца, вероятно, тоже. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 18:07, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]
    • Ничего ошибочного в варианте Лафонтен нет. Его так и при жизни, и до сих пор иногда называют и по-французски. Что касаеся Дантеса, то он жил и служил в России, и его устраивало, что люди, более или менее свободно владевшие французским, пишут его слитно. На фоне того, что он вообще по документам был Георгом Гекерном, можно считать, что Дантес - его русское прозвище, основанное на одной из его французских фамилий. 2001:4898:80E8:38:6330:AF87:BDB2:596F 19:55, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]
      •  Не нашёл ни одной обложки басен Лафонтена на французском, где фамилия была бы написана слитно. Но это просто реплика, поскольку Лафонтен никакого отношения к обсуждаемой персоне не имеет. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 10:27, 19 апреля 2022 (UTC)[ответить]
    • @Leokand: Я и не говорю о правильности / ошибочности то или иного написания (если на то пошло, могу убрать и, скорее всего, уберу в обсуждаемой персоналии такую формулировку). Просто вариант д’Агар (через апостроф) будет лучше соотноситься с основными иностранными справочниками («Бенези» (изд. 1976, т. 1, стр. 52 — «Agar (Charles d’)»; «Тиме — Бекер» (т. 1 [1907], стр. 112) — «Agar, Charles d’»; AKL (т. 1 [1992], стр. 493) — «Agar, Charles d’»; Grove Dictionary of Art (1996; т. 1, стр. 449) — «Agar, Jacques d’»; ODNB (2004; т. 14, стр. 904) — «D’Agar, Charles»). В любом случае, в русской литературе обсуждаемый персонаж, в общем-то, неизвестный — помимо вышеуказанных в данном обсуждении источников, он упоминается только в «Брокгаузе — Ефроне» (т. I [1890], стр. 130) в персоналии о его отце. Gleb95 (обс.) 10:52, 21 апреля 2022 (UTC).[ответить]

Ни по представленным в статье ссылкам, ни в интервиках его нигде не именуют просто Хосе: либо Эстебан Хосе, либо просто Эстебан, либо (редко) Хосе Эстебан. Какой из этих вариантов лучше — не знаю. Помогите разобраться. -- 83.220.237.118 19:10, 18 апреля 2022 (UTC)[ответить]