Википедия:К переименованию/1 июля 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: Нагатинская Поймапарк 60-летия Октябряпарк 60-летия Великого Октября
Google Книги: Нагатинская Поймапарк 60-летия Октябряпарк 60-летия Великого Октября
Яндекс: Нагатинская Поймапарк 60-летия Октябряпарк 60-летия Великого Октября
Запросы в Яндексе: Нагатинская Поймапарк 60-летия Октябряпарк 60-летия Великого Октября
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Нагатинская Поймапарк 60-летия Октябряпарк 60-летия Великого Октября

Вроде бы никто его и не переименовывал: Официальный сайт. Может имеет смысл разделить географический объект (полуостров) и сам парк? --ADimiTR 00:50, 1 июля 2015 (UTC)

Разделить, по идее, будет лучше для Википедии (+1 статья)...Но что тогда писать про сам парк в отрыве от географического объекта? Есть риск, что значимость парка без географии (т.е. инфраструктуры парка, получается) под угрозой. Да и про саму пойму не так много писать. Хотя я могу быть неправ, см. данную версию статьи — по сути, в ней рассказывается о территории только в географическом разрезе. --Brateevsky {talk} 12:08, 19 ноября 2015 (UTC)
А почему на официальном сайте написано "60-ти летия" в два слова? Vcohen 18:22, 1 июля 2015 (UTC)
Бывает, ошиблись. --Brateevsky {talk} 12:08, 19 ноября 2015 (UTC)

В «Электронном атласе Москвы» парк называется Нагатинская Пойма и никакого 60-летия и никакого октября в названии парка нет. А на карте геопортала Москомархитектуры просто «парк» без названия. Возможно, что название 60-летия Октября — это рудимент наподобие «Ленинград» про Санкт-Петербург. — Николай 21:15, 1 июля 2015 (UTC)

Нашёл постановление Правительства Москвы 2014 года о передачи этой территории Кузьминкам: [1] Название - "Парк имени 60-летия Октября" - ADimiTR 11:57, 2 июля 2015 (UTC)

На камне (см. фото в статье) написано, точнее, выдолблено: «парк имени 60-летия Великого Октября». Куда делось слово «Великого»? Когда было переименование и было ли оно вообще? Как-то несолидно в наше время славить «Октябрь», да ещё «Великий», принёсший неисчислимые беды народам России. Таблица справа на сегодняшний день показывает:

  • на Яндексе:
    • Нагатинская пойма — 27 тыс. ответов
    • парк 60-летия Октября — 5 тыс. ответов
    • парк 60-летия Великого Октября — 74 ответа
  • на Гугле соответственно:
    • 4 930 000
    • 4980
    • 12 400

Эти результаты включают в себя название парка 60-летия (Великого) Октября в городе Минске. Скорее всего, идеологическое название в Москве тихо скончалось, оставив след только на том камне да в нескольких чиновничьих бумажках.  — Николай 19:58, 2 июля 2015 (UTC)

Давайте мы не будем рассуждать о камне и о величии Октября, вкупе с различными бедами, но обратим внимание на то, что в официальных бумагах (по крайней мере, недавнего времени, парк официально называется как «Парк 60-летия Октября», соответственно, входит в состав ПКиО «Кузьминки» под тем же названием. Вот, например, конное шоу [2] на своей афише тоже указывает парк 60-летия (тот ещё источник, согласен, но всё же). И раз уж вы говорите про то, что в состав запросов входит минский парк, то позволю отметить, что и по запросу "Нагатинская пойма" выдаётся информация не только по парку, но и по всей этой территории, а также (в большой степени), о проекте парка развлечений там же. К слову о том, что "скончалось" - сайт вот работает, обновляется ADimiTR 00:02, 3 июля 2015 (UTC)

Мда...В общем, номинация не простая (я вот живу относительно недалеко и то затрудняюсь дать ответ: переименовать или нет), так что ставлю шаблон. На официальном сайте фигурирует название «Парк 60-летия Октября» (http://www.60let-okt.park-kuzminki.ru/), такое же название есть и в постановлении Правительства Москвы (http://vestnik.mos.ru/files/other/pril/2014/267pp/pasport1.html). В «Электронном атласе Москвы» парк называется «Нагатинская пойма». Все три сайта официальные (и первый тоже, поскольку телефоны и контакты есть). Но в поисковиках преобладает «Нагатинская пойма». Вот и непонятно, что с точки зрения ВП:ИС приоритетнее? Лично я убеждён лишь в том, что разделять статьи пока не стоит: я привёл ответ-аргумент, можете конечно оспорить, но я перспектив не вижу. Если бы первоначальный автор статьи Akkit был активен, то тогда он мог бы дать ответ на вопрос: когда переименовали парк (и переименовывали вообще), со ссылками на АИ. --Brateevsky {talk} 13:07, 19 ноября 2015 (UTC)

Итог

Я сам порылся на сайте Правительства Москвы, а также на других сайтах московских органов власти. В общем, однозначного ответа на вопрос, какое же актуальное название парка, я так и не нашёл. В официальных документах и пресс-релизах встречаются и парк 60-летия Октября и Нагатинская пойма. Несмотря на то, что периодически встречается фраз «Нагатинская пойма, бывший парк 60-летия Октября» никаких документов, свидетельствующих о переименовании парка, не найдено и по истории упоминаний не видно, чтобы это названия воспринималось как бывшее. Таким образом, достоверно установить нынешнее официальное название парка не получилось (и есть подозрение, что чётко определённого и нет, а властные структуры используют и тот, и другой вариант). Авториетеные документы есть и за один, и за другой вариант. Следовательно если не удалось установить официальное название, то следует предпочесть более узнаваемый вариант. А это, как видно из источников — «Нагатинская пойма». Таким образом, не переименовано, но перенаправление нужно. GAndy 21:53, 24 декабря 2015 (UTC)

Пытаюсь обкатывать новое правило Википедия:Именование статей#Текстовые символы, согласно которому надо по возможности избавляться от нестандартных символов в названиях статей. Расширенную кириллицу и расширенную латиницу решено пока не трогать, а кроме них основная масса статей, названных самими символами, - это буквы алфавита гурмукхи, причем, как видно по категории, часть из них названа самой буквой, а часть ее названием. Из тех, которые названы самой буквой, большинство я могу переименовать без проблем и потом это сделаю. Проблему вызвали две буквы, у которых русская транскрипция названия выглядит одинаково: татта (с разными звуками, одинаково передающимися на русский как "т"). Вопрос в том, как лучше организовать уточнения: через номер буквы (это то, что я условно написал как предлагаемый вариант, но выглядит как-то уж очень длинно), через фонетические характеристики этих двух "т" (конкретно не знаю как) или как-нибудь еще. Vcohen 13:24, 1 июля 2015 (UTC)

Итог

Всем пофиг, так что переименовываем. MaxBioHazard 07:43, 8 июля 2015 (UTC)

Эх, хорошо... Vcohen 07:50, 8 июля 2015 (UTC)