Википедия:К переименованию/20 мая 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Единственный объект точно с основным значением - община. Остальное - персоналии, для которых основное значение - только фамилия. -- AVBtalk 21:59, 20 мая 2012 (UTC)

  • Иначе говоря, предлагается закрепить основное значение за общиной с населением около 5 тысяч человек, отодвинув в сторону всех этих горячих парней? Естественно, я против. И неясно, зачем для этого затевать третью серию. 91.79 00:29, 21 мая 2012 (UTC)

Итог

Согласно Википедия:Неоднозначность, основное значение — это значение, которое наиболее прочно ассоциировано со своим названием. С каким значением ассоциируется Ноусиайнен? Делаю запрос в поисковике и вижу солянку: актёр, община, лыжник, ещё какой-то актёр… Явно преобладающего значения нет.

Аргумент номинатора, что-де персоналии именуют в конструкции «имя-фамилия», посему точное название «Ноусиайнен» без конкуренции должно быть отдано общине противоречит существующей практике: у нас сотни, тысячи дизамбигов по фамилии, которые имеют содержат и другие значения. Отмечу также, что главное в именовании статей — это не техническая функция, связанная с присвоением уникального имени, а удобство пользователя в поиске информации. Да, персоналии пишутся в формате имя-фамилия, но очень часто читатели их ищут по фамилии — основному параметру именования человека. Читателю удобнее, в случае, если нет явно основного значения, прийти первым кликом на дизамбиг, и выбрать нужную ссылку, чем придти на ненужную ему страницу, откуда надо ещё найти путь на страницу разрешения неоднозначностей. Исходя из выше сказанного не переименовано. GAndy 20:50, 2 октября 2013 (UTC)

Коллеги, в настоящее время статья носит название, не подкрепленное русскоязычными АИ, а приоритет понятное дело надо отдавать этим самым русскоязычным источникам («Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым»). Статья дважды предлагалась к переименованию в далеком 2007 году (когда еще Гирландайо был добрым), но так как в те времена википедийной вольницы представления об обязательной опоре на АИ еще не очень осознавались сообществом, обсуждения в сводились к обсуждению соответствия названия «сути событий», из источников, употребляющих такое название приводился лишь hrono, который авторитетным считать трудно. Предлагаемое же мной название употребляется в БСЭ и не только.--81.25.53.102 21:29, 20 мая 2012 (UTC)

  • Против. Как нетрудно догадаться, Тифлисская операция была лишь одной из операций войны. Об этом пишет и БСЭ, хотя термина "советско-грузинская война" по понятным причинам не использует. Согласно статье БСЭ "Грузинская Советская Социалистическая республика", военные действия, о которых идёт речь в нашей статье и которые проходят в БСЭ как "Г. в период Великой Октябрьской социалистической революции, Гражданской войны и военной интервенции (1917—21)", проходили с 16 февраля по конец марта 1921 года и включают, помимо Тифлисской, ещё Кутаисскую и Батумскую операции. Тифлисская же операция ограничивается периодом с 16 по 25 февраля и, как следует уже из названия, окрестностями Тифлиса. Может возникнуть вопрос, а как же в советской литературе называется та война? Она называлась "Созданием советской государственности в Грузии", я легко нашёл множество советских АИ с подобными названиями для войны с Грузией. Более того, ровно так же называли захват Армении ("создание/становление советской государственности в Армении"), в Прибалтике, Молдавии, Азербайджане, Киргизии.. В советской исторической литературе как максимум с середины 20 века и как минимум до 80-х годов включительно термин "советская государственность там-то и там-то" был основным или одним из основных для обозначения соответствующих боевых действий, хотя подразумевал не только войны/аннексии, но и административную перетряску. 24.17.208.93 23:40, 20 мая 2012 (UTC)
    Ну в таком случае вы как бы не "против", а за переименование, но в другое название, так? Я добавил его в варианты. Просто Тифлисская операция указывается как название в самой статье, отсюда и мое предложение. Приведите пожалуйста те АИ, чтобы все участники могли убедиться в существовани термина. 81.25.53.102 06:46, 21 мая 2012 (UTC)

Против переименования. Выражение «Тифлисская операция» — непонятно, о чем говорит: что за операция, когда, чья?.. «Советско-грузинская война» наилучшим образом выражает суть происходящего — войну между Советами и грузинским государством. Hithlin 07:50, 21 мая 2012 (UTC)

И обратите внимание, что в шапке указаны два варианта нового названия, против Создание советской государственности в Грузии есть возражения? Естественно список не исчерпывающий, кто угодно может привести другой вариант, главное чтобы он был основан на АИ. 81.25.53.102 12:08, 21 мая 2012 (UTC)

  • Переименовать в Советское вторжение в Грузию или Вторжение Красной армии в Грузию для пущей ясности. Предлагаемые топикстартером названия прикрывают суть событий и страдают отсутствием нейтральности. --Ghirla -трёп- 09:45, 22 мая 2012 (UTC)
    Коллеги, приводите АИ на названия, иначе обсуждение названий просто бессмысленно, мы не может заниматься творчеством и сами придумывать более подходящие термины. Есть еще вариант "Гражданская война в Грузии"[1], можно без уточнения года, поскольку статьи о конфликтах 1991-1992 все равно нет. 81.25.53.102 14:25, 22 мая 2012 (UTC)
    • "Гражданская война и советская интервенция" или что-нибудь подобное кажется довольно нейтральным. "Вторжение в Грузию" - не вполне точно передаёт ситуацию, потому что создаёт видимость, что есть бедная жертва-Грузия и злобный агрессор-Совдепия. На самом же деле, был кусок развалившейся империи, на котором сначала с боем власть получили одни силы (вперемешку грузинские, русские и прочие), а затем - другие (и тоже вперемешку грузинские, русские и прочие), причём Советская Россия ввела войска лишь после начала очередного витка гражданской войны. "Становление советской государственности" тоже, разумеется, ненейтральный имперский термин, поскольку подразумевает, что государства не было, а потом появилось, или будто государство имело одну форму - а приобрело другую, советскую, хотя это была обычная аннексия. 131.107.0.85 18:35, 22 мая 2012 (UTC)
      • Короче, более нейтрального термина, чем "советско-грузинская война", вы не найдете. Предлагаю на этом завершить бесплодные словопрения. --Ghirla -трёп- 19:31, 22 мая 2012 (UTC)
        • Андрей, я правильно понимаю, что вы предлагаете так сказать плюнуть на правила и на то, что "советско-грузинская война" - это по сути ориссный термин, в русскоязычных АИ не встречающийся? Вариант с войной просто нельзя обсуждать, потому что он источниками не подтвержден, зато как мы видим есть подтвержденные названия, например, "Гражданская война", из них и надо выбирать. Я конечно точно не могу утверждать какое название в отечественной историографии более распространено, но вот я и надеюсь, что нам удастся это выяснить. Ну вот термин "Гражданская война" применительно к бывшим территориям РИ я у нас в вики уже встречал - Категория:Гражданская_война_в_Прибалтике, и вообще есть ощущение, что такая терминология распространена, хотя утверждать не могу. 81.25.53.102 20:17, 22 мая 2012 (UTC)
  • Переименовать в Советизация Грузии. Это вполне нейтральный термин для обеих сторон. Всё-таки, объединение Тифлисской операции с несколькими последующими событиями делает войну настолько же советско-грузинской, насколько турецко-грузинской. --$toic 14:47, 24 мая 2012 (UTC)
  • Единственное, что меня смущает, это то, что Советизация - несколько более широкий термин, чем предмет статьи, и предполагает, видимо, что-то помимо военных действий. 81.25.53.102 12:01, 13 июня 2012 (UTC)
  • Советизация Грузии более подходит, чем война, так как помимо советско-грузинской составляющей к советизации причастна и турецко-грузинская, но участником "советско-грузинской войны" Турция всё же не была, а вот советизации Турция поспособствовала. Тем более более нейтральным является термин "Советизация Грузии" относительно большевиков (как грузинских, так и русских). Термин "советско-грузинская война" же вообще ориссна, так как нет русскоязычных АИ с ним.--Русич (RosssW) 13:39, 18 июля 2012 (UTC)

Предварительный итог

Итог

Подправлено согласно предыдущему обсуждению грамматики. --Kirill Borisenko 19:48, 20 мая 2012 (UTC)

Я скорее против. Google search дал всего 5 результатов для «Старшие управленческие кадры», из них 4 с сайта ru.wikipedia.org. --Obersachse 18:17, 21 мая 2012 (UTC)
конечно, потому что правильное русское название топ-менеджмента - руководящие кадры. 131.107.0.85 20:02, 21 мая 2012 (UTC)
А просто менеджмента тогда как?--81.25.53.102 21:12, 21 мая 2012 (UTC)
управленческие 131.107.0.85 22:31, 21 мая 2012 (UTC)

В связи с вышеизложенным, предлагаю переименовать статью в название с правильным русским переводом: «Руководящие кадры» и создать статью «управленческие кадры». --Kirill Borisenko 12:56, 25 мая 2012 (UTC)

  • Оставить, перевод ориссный, «топ-менеджмент» — устоявшийся термин. --Clarus The Dogcow 09:07, 26 мая 2012 (UTC)
    • Вот тебе и «ОРИСС», ну и ещё одно «ОРИСС» ;).. --Kirill Borisenko 15:45, 27 мая 2012 (UTC)
      • И где там «Старшие управленческие кадры»? Я что-то не заметил… Bechamel 15:02, 1 июня 2012 (UTC)
        • Так топикстартер уже предлагает новое название (парой реплик выше) — Руководящие кадры.--81.25.53.102 15:54, 1 июня 2012 (UTC)
          • Первая ссылка, какой-то безымяный реферат. Во второй ссылке упоминается уже какой-то «руководящий персонал» — доселе такого сермяжного варианта тут не было… Топик-стартер делает это даже не дважды, сначала были кажется «Старшие управляющие кадры». Мы вообще что обсуждаем? Кстати, «руководящие» или «управленческие кадры» — это наверно обычный менеджмент, опять топик-стартер «ударил в штангу». А топ-менеджмент, это совершенно определенные позиции — CEO, CFO, CTO, CIO, etc. Подведите пожалуйста итог, ну сколько можно… Bechamel 16:52, 1 июня 2012 (UTC)
            • Да нет, все не так было, вы прочитайте обсуждение полностью: сначала топикстартер предложил «Старшие управленческие кадры», потом 131.107.0.85 сказал, что правильное название «руководящие кадры», потом я спросил, как тогда назвать просто менеджмент, 131.107.0.85 ответил, что как раз «управленческие кадры», после чего топикстартер, согласившись с его доводами, поменял свое предложение: «В связи с вышеизложенным, предлагаю переименовать статью в название с правильным русским переводом: „Руководящие кадры“ и создать статью „управленческие кадры“». А итога можо месяцами ждать, ну это вы не хуже меня знаете. 81.25.53.102 17:36, 1 июня 2012 (UTC)
          • Посмотрите ещё историю номинированной статьи. P.S. Не надо объяснять соль анекдота. Bechamel 16:25, 2 июня 2012 (UTC)
            • Историю я конечно посмотрел, но разбираться у меня нет желания, скажите просто, что вы имели в виду. Соль анекдота объяснять действительно не стоит, но относительно обсуждений не должно быть никакого недопонимания, которое, как мне кажется, у вас возникло, поэтому лишний раз во всем разобраться иногда имеет смысл. 81.25.53.102 16:46, 3 июня 2012 (UTC)

Итог

В обсуждении не были приведены подкреплённые источниками аргументы однозначно свидетельствующие в пользу предложенного варианта. Дискуссия ушла далеко за рамки переименования и заглохла. В совокупности с предыдущим обсуждениемне переименовано. --cаша (krassotkin) 14:16, 3 марта 2013 (UTC)

Мне кажется, известный уже 600 лет остров посреди Атлантического океана в плане именования первичен в сравнении с основанным на нем в 1832 году селом. --Ghirla -трёп- 16:48, 20 мая 2012 (UTC)

Итог

Переименовал по схеме, которую предложил участник Charmbook ввиду его очевидных преимуществ. --Obersachse 20:19, 23 мая 2012 (UTC)

А почему не Вила-ду-Корву? Всё-таки все многословные иностранные названия передаются через тире. Advisor, 01:25, 24 мая 2012 (UTC)
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Собственно, вопрос не только в этой статье, но и во всех статьях об этой организации. Вопрос затрагивает не только написание заголовков статей, но и написание названия этой религиозной организации в текстах статей. Этот вопрос неоднократно муссировался в обсуждениях. Данной номинацией я придаю ему официальный статус, чтобы потом на это можно было официально ссылаться. Как я заметил, в Википедии принято написание с маленькой «с». Почему так? На мой взгляд, в АИ больше как раз болшая «С» встречается… --charmbook 15:08, 20 мая 2012 (UTC)

В литературе самих Свидетелей Иеговы встречаются оба варианта написания. С большой буквы пишется название организации, принятое в 1931 г. А с маленькой буквы пишут, когда имеют в виду свидетелей Иеговы вообще, включая дохристианских свидетелей Иеговы (Авель, Енох, Ной, израильтяне...). --Gufido 18:22, 26 апреля 2010 (UTC)
  • И в самом деле, не понятна причина, по которой в статье используется написание со строчной буквы. В пользу прописной:
  1. общие нормы русского языка при написании имён собственных;
  2. статья Исследователи Библии, в которой как они сами, так и их производные группы пишутся с прописной;
  3. самоназвание «Свидетели Иеговы» в литературе ОСБ — только с прописной;
  4. рекомендация англоязычного раздела: „Names of organized religions (as well as officially recognized sects), whether as a noun or an adjective, and their adherents start with a capital letter.“

Xerocracy 13:13, 14 ноября 2011 (UTC)

  • Было высказано мнение, что «свидетели Иеговы» — это нарицательное словосочетание. Вполне справедливо, но только когда текст из Ис. 43:10-12 понимается в самом широком, внеконфессиональном смысле. В случае, если речь идёт об определённых Свидетелях Иеговы, о некоей организации, то имя нарицательное употребляется как имя собственное. Эта ситуация описана в справочнике Розенталя, («Названия, связанные с религией», §21, п. 5), цитата:

    С прописной буквы пишутся все нарицательные имена, употреблённые в значении собственных.

    Если возражений нет, то написание во всех статьях надо будет исправить. | Xerocracy 21:53, 17 ноября 2011 (UTC)
    • Я лично за большую "С". Но пока подождём других мнений, а то опять начнётся война исправлений туда-сюда. --charmbook 12:27, 18 ноября 2011 (UTC)
  • Во всех случаях, где словосочетание "СИ" употребляется как имя собственное, предлагаю заменить написание слов "свидетели" на "Свидетели" (т.е. с большой буквы). chambo31 27 декабря 2011 (UTC)
  • Коллеги, если ни у кого более нет комментариев, то предлагаю дня через 3 изменить везде на новое написание. «Везде» — там где речь идёт об организации и её членах. Vlsergey 10:56, 1 февраля 2012 (UTC)
    • Прошло шесть дней. (Предлагаю себя в качестве исполнителя.) | Xerocracy 19:44, 7 февраля 2012 (UTC)
      • Пока подождите. Я ещё выскажусь. Я против с прописной буквы потому что имеется вполне ясное справочное издание - Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 1512 с., (С.390), на которое уже очень давно стоит сноска, где чёрным по белому написано "свидетели Иеговы", а никак не "Свидетели Иеговы". В словаре В.К.Мюллера (Мюллер В.К. Англо-русский словарь: 53000 слов. — 18-е изд., стереотип. — М.:Рус.яз., 1981. — 888 с. (С.403) Семнадцатое издание словаря переработали: канд. филол. наук В.Л.Дашевская, В.А.Каплан, С.П.Романова, профессор Е.Б.Черкасская) тоже самое написано касательно перевода Jehovah's Witnesses русский язык — "свидетели Иеговы" Tempus 12:28, 8 февраля 2012 (UTC)
        • Если речь идёт о православных церквях, надо писать с маленькой буквы. Если речь об организации "Православная церковь" (конкретизация - по контексту) - с заглавной. Тут то же самое. "Ко мне подошёл свидетель Иеговы" - с маленькой буквы. "Организация "Свидетели Иеговы" пришла в Россию тогда-то" - с заглавной. Ваша отсылка на словарь ошибочна, потому то заведомо речь в словаре шла не об организации, иначе её написали бы в кавычках. 24.17.208.93 23:45, 20 мая 2012 (UTC)
  • Так как они сами себя в своей литературе пишут с прописной буквы, то и здесь надо писать с прописной. Вайль 22:35, 9 февраля 2012 (UTC)
  • Это не довод. Нужны АИ уровня Лопатина и Мюллера. В противном случае тогда и названия таких неоднозначных организаций, как Церковь саентологии, Церковь объединения и Церковь сатаны надр писать с обеих заглавных, потому что себя именно так и величают. Довольно будет, что шапка написана прописью. Tempus 08:22, 10 февраля 2012 (UTC)
    • Неподходящий пример. Мы обсуждаем написание первого слова с заглавной буквы, а не написание всех слов. --charmbook 12:06, 3 июня 2012 (UTC)
    • Скорее всего, такое написание в указанном словаре 2009 года есть результат неумышленного следования советской традиции. Во-первых, Свидетели Иеговы не были зарегистрированы как организация в тот период. К тому же, надо учесть общее уничижительное отношение Советов к религиозным вопросам (слово «Бог» тоже писалось со строчной). К примеру, Уполномоченный Совета по Краснодарскому краю писал в 1976 году:

      Деятельность свидетелей Иеговы в городе Назарово является антиобщественной, противозаконной, поэтому исполкому городского Совета, осуществляющему контроль за соблюдением законодательства о религиозных культах, надлежало проводить работу на прекращение организованной деятельности данного группирования, компрометации руководителей и создания вокруг них общественного мнения, на отрыв рядовых верующих из-под их влияния, а также проводить широкую пропаганду советского законодательства о религиозных культах.

      А вот в свидетельстве о госрегистрации в Российской Федерации от 1999 года уже другое написание:

      МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
      СВИДЕТЕЛЬСТВО О ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ РЕЛИГИОЗНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
      29 апреля 1999 г.
      Название организации: "Управленческий центр Свидетелей Иеговы в России".
      Вероисповедание: христианство, Свидетели Иеговы.

      Именно такое написание является и официальным, и согласующимся с общими для всех нормами русского языка (о чём говорилось выше), и этически нейтральным.
    • Кроме того, слово «свидетели» имеет устойчивый нарицательный смысл, как и слово «армия» или, скажем, слово «русская». Это объясняет использование заглавной буквы в названиях, которые начинаются с этих слов — уже с точки зрения семантики. Т.е., со строчной, словосочетание «русская православная церковь» может относиться к строению, «армия спасения» — к советским войскам во время Второй Мировой Войны, «свидетели Иеговы» — к древним иудеям. Но с заглавной — и Русская православная церковь, и Армия спасения, и Свидетели Иеговы — это уже нечто более конкретное. Для того, чтобы конкретное было конкретным, а не многозначным нарицательным, в первом слове названия используется заглавная буква. | Xerocracy 11:35, 10 февраля 2012 (UTC)

Даже на официальном сайте Московского патриархатаpatriarchia.ru — принято написание хоть и в кавычках, но с заглавной. | Xerocracy 21:11, 23 мая 2012 (UTC)

Пять известных мне современных книг авторитетных авторов, на русском языке, целиком посвящённых Свидетелям Иеговы:

  1. Иваненко С. И. О людях, никогда не расстающихся с Библией. — М.: Республика, 1999. — 271 с. — ISBN 5-250-02696-6.
  2. Иваненко С. И. Свидетели Иеговы — традиционная для России религиозная организация. — М.: Арт-Бизнес-Центр, 2002. — 208 с. — ISBN 5-7287-0226-0.
  3. Гордиенко Н. С. Российские Свидетели Иеговы: история и современность. — 2-е изд., испр. — СПб.: Лимбус Пресс, 2002. — 240 с.
  4. Одинцов М. И. Совет Министров СССР постановляет: «выселить навечно». Сборник документов и материалов о Свидетелях Иеговы в Советском Союзе (1951 — 1985 гг.). — М.: Объединение исследователей религии, Арт-Бизнес-Центр, 2002. — 240 с. — ISBN 5-7287-0225-2.
  5. Артемьев А. И. Свидетели Иеговы Казахстана и Средней Азии: историко-религиеведческий анализ. — Алматы, 2002. — 280 с. — ISBN 5-7090-0168-6.

Во всех книгах написание — с заглавной. | Xerocracy 19:06, 2 июня 2012 (UTC)

Ещё два авторитетных источника…

  1. Свидетели Иеговы // Государственно-конфессиональные отношения и религиозные объединения в Тюменской области: Справочник / Под ред. В. П. Клюевой. — Тюмень, 2009. — С. 167-173. — 304 с. — ISBN 978-5-903741-02-1.
  2. Свидетели Иеговы в России и в мире // Свобода совести в России: исторический и современный аспекты. Выпуск 9. Сборник статей. — СПб.: Российское объединение исследователей религии, 2011. — С. 24-279. — 512 с. — ISBN 978-5-91470-019-2.

…в пользу заглавной. | Xerocracy 07:20, 5 июня 2012 (UTC)

На государственных сайтах РФ — Государственная Дума, МВД, Роскомнадзор, Верховный Суд, Высший Арбитражный Суд, Генеральная прокуратура, Омбудсман, Следственный комитет — в большинстве случаев написание с заглавной. | Xerocracy 09:08, 13 июня 2012 (UTC)

  • Предлагаю администраторам высказаться и/или подвести итог. --charmbook 12:10, 3 июня 2012 (UTC)
  • Пытался на ВП:Работа для бота просить пустить бота на замену с на С, но перешел с СО на это обсуждение и осёкся. Мне видится абсолютно очевидным Свидетели, как и Церковь Саентологии (потому «свидетели» что «церковь саентологии» — это намного хуже :) А так - ну, да, самоназвание, мы умываем руки и не заставляем читателя думать, с кем же судится Иегова, что по делу проходят «свидетели» :). --Van Helsing 21:07, 26 августа 2012 (UTC)
    • Такое переименование я могу сделать сам, скрипт уже готов. Хотя ботом может и легче будет. В любом случае нужно подведение итога по номинации. --charmbook 12:00, 27 августа 2012 (UTC)
  • За переименование. С заглавной, потому как имя собственное, плюс источники. --Clarus The Dogcow 21:52, 26 августа 2012 (UTC)

В библиотеке диссертаций dissercat.com преобладает написание с заглавной. | Xerocracy 12:49, 21 декабря 2012 (UTC)

В учебных программах МГУ написание с заглавной, пример: «Опишите роль и функции журнала „Сторожевая Башня“ у Свидетелей Иеговы» (план занятий для студентов III курса отделения религиоведения). | Xerocracy 11:00, 4 марта 2013 (UTC)

К итогу

К переименованию предложена статья История свидетелей Иеговы. Предложено писать название организации с прописной буквы, в том числе и в других статьях. В обсуждении в целом сложился консенсус за переименование, однако без дополнительного уточнения он, на мой взгляд, не согласуется с приведённым в обсуждении профильным источником:

  • Словарь Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 1512 с. — С.390

Данный словарь приводит написание со строчной буквы — свидетели Иеговы. Его подтверждает Грамота.ру, которая ссылается на того же Лопатина, приводя дополнительный аргумент — полное название — «Общество свидетелей Иеговы» (об этом названии есть также здесь [3], [4], [5], [6]). Было озвучено мнение о необходимости разделять именование организации и самих свидетелей, что представляется обоснованным с учётом совокупности источников.

Дополнительный момент, который не был в достаточной степени рассмотрен в обсуждении, — использование кавычек при написании названия религиозной организации. Вот некоторые источники на этот счёт:

  • за прописную букву и использование кавычек [7], [8], [9], [10]; в ряде авторитетных СМИ также преобладает написание в кавычках с прописной буквы, когда речь идёт об организации, — ria.ru, lenta.ru, kommersant.ru, interfax.ru
  • за прописную букву и без использования кавычек [11], [12], в дополнение к источникам, представленным в обсуждении участником Xerocracy.

С учётом всего вышесказанного и во избежание путаницы предлагаю следующее (примеры взяты из статьи История свидетелей Иеговы):

  • Если словосочетание употребляется аналогично термину иеговисты (и может быть им заменено), то писать его следует со строчной буквы и без кавычек — свидетели Иеговы. Например, «В 1950—1960-х годах свидетели Иеговы издают собственный перевод Священного Писания».
  • Если речь идёт об организации, то писать с прописной буквы и в кавычках — «Свидетели Иеговы». Например, «После реформ Рутерфорда Общество Сторожевой башни приобрело статус руководящего органа религиозной организации, впоследствии взявшей себе имя „Свидетели Иеговы“» (сейчас в статье — «…впоследствии взявшей себе имя свидетелей Иеговы»).
  • Конкретно по номинации — переименовать в История «Свидетелей Иеговы».

Однако вопрос кавычек в данном топике практически не обсуждался, поэтому прошу высказать мнения. Vajrapáni 13:15, 21 октября 2013 (UTC)

Есть профильный источник, помимо прочего задающий правильное написание заглавная-строчная в отношении религиозных терминов: словарь Ермоловича, который подтверждает написание с заглавной и без кавычек.
Как уже упоминалось, это соответствует современному написанию в государственных документах и научных религиоведческих источниках. Если бы за Свидетелями закрепилось нейтральное однословное специфическое название, например, витнесы, то его следовало бы писать со строчной. Ну а Свидетели Иеговы (как и Христианская наука, Армия спасения и т.д.) — разумеется, с заглавной, без кавычек. Но когда нужно подчеркнуть, что речь идёт именно о юридическом лице, то в кавычках. | Xerocracy 18:01, 21 октября 2013 (UTC)

Коллеги, при подведении итога необходимо брать в расчёт все источники. Итог «писать без кавычек и с прописной буквы» будет иметь слишком явные натяжки. Например, обоснование «написание с прописной буквы и без кавычек соответствует современному написанию в научных религиоведческих источниках» не согласуется с этой ссылкой, из которой видно, что устоявшегося именования нет, употребляется и в кавычках, и без. На словарь Ермоловича может последовать возражение, что есть словарь Миллера, приведённый в обсуждении, где свидетели Иеговы пишется со строчной буквы, к тому же есть ещё и грамма.ру (вопрос 2895), которая вслед за Лопатиным и грамотой.ру считает, что «Правильно: свидетель Иеговы, адвентист седьмого дня (то есть со строчной буквы и без кавычек)». Пример с Армией спасения и подобные был бы подходящим, если бы организация называлась, к примеру, Солдаты спасения, то есть название происходило бы от группы людей как и Свидетели Иеговы. В то же время предложенный мной вариант учитывает всё вышесказанное. Vajrapáni 07:02, 23 октября 2013 (UTC)

По ссылке на dissercat.com в данный момент открываются 20 диссертаций (первая страница поиска), из них: с написанием с заглавной без кавычек — 9, с заглавной в кавычках — 7, со строчной — 1, с непоследовательным написанием — 3. По крайней мере это явно против написания со строчной. В отношении словаря Ермоловича — это не просто словарь, а специализированный словарь религиозных терминов, который посвящён в том числе правильному употреблению заглавных букв. Кроме того, Ермолович — специалист по именам собственным (докторская диссертация по ономастике). Что касается слова адвентист, то это (исторический) неологизм, естественно ставший нарицательным, потому и со строчной, а слово свидетель нарицательным неологизмом стать не может, т.к. уже имеет своё собственное общеизвестное значение. Почему пример с Армией спасения не подходящий, мне не совсем ясно, множественное число ничего не меняет. Ещё один пример: Ученики Христа — если написать ученики Христа, со строчной, то это вообще-то будет касаться всех христианских направлений, а не только движения Ученики Христа. | Xerocracy 14:08, 23 октября 2013 (UTC)

См. также Обсуждение:Свидетели Иеговы. dhārmikatva 05:52, 24 июня 2014 (UTC)

Я тогда ещё здесь выскажусь, как мне здесь предложили. Как известно, согласно правописанию, именно названия религиозных организаций первое слово пишеться с заглавной. Участник Tempus, дабы доказать обратное, ссылается на Лопатина, я тогда сошлюсь на §28 (сверху можно посмотреть, откуда выписка, и перейти на оригинал). Отмечу, что с вышеуказанным участником больше ни о чём дискутировать смысла не вижу, ибо уже всё, что было возможно, обсудил. Искать ещё какие-то АИ тоже смысла не вижу, т.к. правило-то (о заглавной букве в названиях конфессий, религ. организаций) очевидно. Я согласен с теми, кто считает: что если речь идёт об организации или о членах этой организации, то надо писать "Свидетели Иеговы" с заглавной, если же об отдельных личностях (Авраама, например, Библия тоже называет свидетелем), или о, скажем, израильском народе (Исаии 43:10,12) (который всё-таки не был зарегистрированной религиозной организацией) -- тогда со строчной. В нашем случае речь как раз о религиозной организации (международной!), которая официально существует с 1879 года. Раньшее она называлась Исследователи Библии, и никто здесь не предлагает писать это с маленькой буквы. Соотвествено, и Свидетели Иеговы -- название той же организации -- должно писаться с большой--Unikalinho 18:20, 16 февраля 2015 (UTC)

Слушайте, а Ваша фамилия не Путин случайно?--Unikalinho 21:27, 16 февраля 2015 (UTC)
Слушайте, а Ваша фамилия не Калин случайно? Tempus / обс 21:34, 16 февраля 2015 (UTC)
  • Вообще-то у книги три составителя — Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная?: Орфографический словарь. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с. — (Библиотека словарей ЭКСМО). — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-20826-5.. Всё трое так или иначе были или продолжают быть связаны с Орфографической комиссией РАН, которая единственная имеет право устанавливать норму правописания. На справочник указанных авторов ссылается портал Грамота.ру, который чётко показал практику применения. В то же время здесь — «я тогда сошлюсь на §28» — эта практика не представлена. Tempus / обс 18:35, 16 февраля 2015 (UTC)
    • эта практика не представлена -- Примерно такого ответа я и ожидал :-)--Unikalinho 19:06, 16 февраля 2015 (UTC)
      • «Примерно такого ответа я и ожидал» — Значит есть замечательная возможность забыть напрочь об этом обсуждении и спешить писать и улучшать статьи на футбольную тематику. :-) Tempus / обс 19:27, 16 февраля 2015 (UTC)
  • «Искать ещё какие-то АИ тоже смысла не вижу, т.к. правило-то (о заглавной букве в названиях конфессий, религ. организаций) очевидно.» — На моей памяти уже был один участник, который яро отстаивал написание во всех случаях в Википедии слова «Бог» со строчной буквы только на основании Правил орфографии 1956 года и не никак не желал принимать авторитетное мнение всё того же Лопатина. Вот только экспертное мнение оказалось всё-таки весомее, чем сухая норма полувековой давности. История повторяется. :-) Tempus / обс 18:35, 16 февраля 2015 (UTC)
Укажите АИ, где сказано, что "Свидетели Иеговы" является исключением из правила о прописной букве в названиях религиозных организаций. Или докажите, что СИ таковой не являются :-)--Unikalinho 19:06, 16 февраля 2015 (UTC)
  • Где вот здесь в числе примеров упомянуты свидетели Иеговы:

    § 28. В названиях конфессий с прописной буквы пишется первое слово, напр.: Русская православная церковь, Евангелическо-лютеранская церковь, Украинская грекокатолическая церковь, Армянская апостольская церковь, Римско-католическая церковь.

    Tempus / обс 19:27, 16 февраля 2015 (UTC)
То есть существует всего 5 конфессий? :-)--Unikalinho 21:25, 16 февраля 2015 (UTC)
  • Этот вопрос к составителям правил. А применительно к нашему случаю это показывает, что попытка сослаться на привила без толкования экспертов обречена на удачу. Кстати, обрадую Вас вот этим мнением — Грамма.ру (научный руководитель проекта — Светлана Викторовна Друговейко-Должанская, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка филологического факультета Санкт-Петербургского университета, автор более 50 научных работ в области лингвистики, руководитель специализации «Литературная критика и редактирование» на филологическом факультете СПбГУ, член Орфографической комиссии РАН) придерживается строчного написания:

    Вопрос 2895: Как писать названия членов сект, последователей культов и религиозных течений (например, "Свидетель Иеговы", "Адвентист седьмого дня").
    Ответ: Правильно: свидетель Иеговы, адвентист седьмого дня (т.е. со строчной буквы и без кавычек).

    Tempus / обс 21:30, 16 февраля 2015 (UTC)
И как же она обьясняет несоотвествие своих слов правилам употребления прописной буквы?--Unikalinho 21:36, 16 февраля 2015 (UTC)
Ха, так это Вы должны поинтересоваться, почему она противоречит правилам!... раз приводите её в качестве АИ--Unikalinho 21:45, 16 февраля 2015 (UTC)
  • «Ха, так это Вы должны поинтересоваться, почему она противоречит правилам!» — А кто сказал что она им противоречит? Ах, да, вот здесь один участник также долго не мог взять в толк, что наличие Правил русской орфографии и пунктуации 1956 года не говорит в пользу написания слова «Бог» со строчной буквы, потому что есть куча справочников и портал Грамота.ру на рекомендацию которого всё-таки постановил равняться администратор-посредник. Tempus / обс 21:55, 16 февраля 2015 (UTC)
  • Кстати, ещё стоит отметить, что Ваша ссылка (внизу страницы только написано, что *Новая редакция правил, отвечающая орфографической практике конца XX века, подготовлена в секторе орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и одобрена Орфографической комиссией при Отделении литературы и языка РАН.) полностью совпадет с Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. 3.22.4. Названия различных конфессий // Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания : [арх. 25 марта 2023]. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : ОЛМА-Пресс, 2003. — 800 с. — ISBN 5-224-04565-7.. Учитывая, что председателем Орфографической комиссии является Лопатин, а членами Нечаева и Чельцова, то может быть и они противоречат правилам, которые сами же разрабатывали? :-) Tempus / обс 22:10, 16 февраля 2015 (UTC)
  • Вот и разберитесь. У меня есть своя версия касательно причин этого парадокса, но вы опять скажете, что это ОРИСС--Unikalinho 22:27, 16 февраля 2015 (UTC)
  • «У меня есть своя версия касательно причин этого парадокса, но вы опять скажете, что это ОРИСС» — Получите учёную степень по филологическим наукам и имейте хоть сколько версий. Tempus / обс 22:05, 21 февраля 2015 (UTC) — А Вы уверены, что у меня её нет? :-) --Unikalinho 06:20, 22 февраля 2015 (UTC)

И вообще, хватит флудить здесь--Unikalinho 06:21, 22 февраля 2015 (UTC)

На мой взгляд, по аргументам участника Xerocracy (Для того, чтобы конкретное было конкретным, а не многозначным нарицательным, в первом слове названия используется заглавная буква. | Xerocracy 11:35, 10 февраля 2012 (UTC); Xerocracy 19:06, 2 июня 2012 (UTC); Xerocracy 07:20, 5 июня 2012 (UTC)) следует переименовывать (в История Свидетелей Иеговы). --Скороварка 11:19, 26 мая 2015 (UTC) Пересмотрел ещё раз, всё же весьма неоднозначное переименование. Может, действительно, правилен подход в "К итогу" - поискать другое именование, в котором эта неоднозначность была бы снята? Что является предметом обсуждаемой статьи, история кого или чего - организации, последователей, учения? --Скороварка 06:24, 27 мая 2015 (UTC)

Вот именно, что является предметом, если Свидетели Иеговы — это и организация, и последователи, причём у них вне организации последователей не существует? Эта ситуация отличается от других, где, например, однословный спецтермин мормоны означает последователей, а Церковь Иисуса Христа Святых последних дней — организацию. В случае со Свидетелями Иеговы различать организацию и последователей заглавной буквой не получится, потому что всегда или почти всегда можно сказать, что речь идёт о последователях, а не об организации и переправить заглавную на строчную. Т.е. при таком подходе мнимая «неоднозначность» может и устраняется, зато создаётся новая. (А «неоднозначность» мнимая потому, что различать организацию и последователей в случае со Свидетелями Иеговы нет особой нужды.) | Xerocracy 11:17, 28 мая 2015 (UTC)

Автоматический не итог

Страница была переименована 25 августа 2014 в 09:54 (UTC) в «История cвидетелей Иеговы» участником Tempus. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 18:59, 25 августа 2014 (UTC).

Оспоренный итог

Предложение уважаемой Vajrapáni обосновано и не вызвало аргументированных возражений. Я лишь скопирую из предварительного итога:

  • Если словосочетание употребляется аналогично термину иеговисты (и может быть им заменено), то писать его следует со строчной буквы и без кавычек — свидетели Иеговы. Например, «В 1950—1960-х годах свидетели Иеговы издают собственный перевод Священного Писания».
  • Если речь идёт об организации, то писать с прописной буквы и в кавычках — «Свидетели Иеговы». Например, «После реформ Рутерфорда Общество Сторожевой башни приобрело статус руководящего органа религиозной организации, впоследствии взявшей себе имя „Свидетели Иеговы“» (сейчас в статье — «…впоследствии взявшей себе имя свидетелей Иеговы»).
  • Конкретно по номинации — переименовать в История «Свидетелей Иеговы». --Glovacki 10:04, 29 июня 2015 (UTC)
    • В статье описана история людей, а не организации. Как она, кстати, официально на русском называется? С уважением, Кубаноид 12:15, 19 июля 2015 (UTC)
      • «В статье описана история людей, а не организации» -- Разве?--Unikalinho 14:05, 26 июля 2015 (UTC)
      • Уважаемый Кубаноид, Первое предложение статьи: «Данная статья посвящена истории религиозной организации свидетелей Иеговы.» Не считаю нужным переписывать всю статью под историю людей, а не организации. --Glovacki 12:21, 3 августа 2015 (UTC)
        • Если там будет написано «эта статья посвящена истории жопы», предметом этой статьи не станет жопа. Как эта организация называется по-русски официально? С уважением, Кубаноид 12:28, 3 августа 2015 (UTC)
          • Свидетели Иеговы. А относительно вашего замечания про содержание статьи, то сейчас статья описывает именно историю организации. Можно конечно переписать её так, чтобы она описывала историю людей, но надо ли? И Вы за это возьмётесь? --Glovacki 12:46, 3 августа 2015 (UTC)
  • Не история людей и организации, а история организации и конфессии. Есть, например, история православия (веры) и история Русской церкви (организации). А вообще говоря, в русской Википедии допускается ошибка. Нет такой организации «Свидетели Иеговы». СИ — это деноминация или конфессия, а центральная организация, осуществляющая управление СИ называется Общество Сторожевой башни. Нет такой центральной организации «Свидетели Иеговы», есть тысячи мелких местных религиозных организаций, подчинённых ОСБ и исповедующих религию СИ. Например, в России действует самостоятельная организация Управленческий центр Свидетелей Иеговы в России, в Германии Wachtturm Bibel- und Traktat-Gesellschaft der Zeugen Jehovas, e.V., Selters/Taunus и т.д. --charmbook 18:48, 3 августа 2015 (UTC)
Термин «религиозная организация» может применяться в значении «организованная религия», например в…
…, цитата: «Свидетели Иеговы — международная религиозная организация, христианская деноминация …» Словарь, как и другие авторитетные источники, не различает написания названия организации и названия членов в случае Свидетелей Иеговы; используется одно написание, с заглавной буквы. | Xerocracy 14:34, 4 августа 2015 (UTC)
  • Вот только словарь составлен ангажированным человеком, который к тому же не является ни лингвистом, ни филологом. А вот ещё один словарь за строчную букву — «~'s Witnesses — свидетели Иеговы» — Волович М., Зоркий К., Макаров М. Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику / Под ред. М. Макарова. — 3-е изд. — М.: Духовное возрождение, 1997. — С. 190. — 392 с. Tempus / обс 06:20, 5 августа 2015 (UTC)
  • Итак: обсуждение пошло по кругу. Коли так, пусть итог останется итогом, ОК? На мой вкус, он нормален. В конце концов, всё свелось к вопросу о вкусах. Это даже более водянистая среда, чем спор о «православный/Православный», тут хотя бы ближе к почве. Три года тёрок показывают: это гордиев узел и его надо рубить. --Bilderling 09:10, 22 сентября 2015 (UTC)
    • Я ни черта не понял. С уважением, Кубаноид 09:35, 22 сентября 2015 (UTC)
      • Это утверждение, а не вопрос. Не аргумент. На всякий случай, поясняю: хватит по третьему кругу перемывать. Итог был - был. Никто от него не умер - не умер. По кругу ходим - ходим. Цель вики строить или три года корки тереть - строить. Закрыто. --Bilderling 10:12, 22 сентября 2015 (UTC)
        • Ваши логические цепочки никакого отношения к обсуждению правописания указанных выше слов не имеют. Для философов: либо объясните, почему нужна прописная, либо не закрывайте обсуждение. С уважением, Кубаноид 10:19, 22 сентября 2015 (UTC)
          • Бан за войну правок в статье и сносы закрывающих раздел шаблонов. Отсутствие консенсуса за переименование трактую как «оставить, как было». Все споры предлагаю перенести в узкий круг несогласных и тому, кому надо продолжать, как показала практика, этот бесплодный многолетний спор. Поиск справедливости и многолетние споры не являются целью проекта. --Bilderling 10:48, 22 сентября 2015 (UTC)

Итог

Итак, отсутствие консенсуса после многолетних разговоров == всё осталось, как было. --Bilderling 12:43, 22 сентября 2015 (UTC)

Согласно подтверждённому итогу по статье на КУ из неё в силу отсутствия стержневых источников в статью о самом Мазепе были перенесены словесные описания современников (поскольку ни один источник не объединял воедино словесные описания современников и современные экспертизы портретов; следовательно такое не самое очевидное объединение является оригинальным и потому недопустимым). В существующем виде статья как раз о научной реконструкции облика. Wanwa 08:46, 20 мая 2012 (UTC)

Итог

Большинство источников действительно описывает не саму внешность, а сравнение различных известных памятников истории и выяснение того, каков же был облик гетмана. Однако, под реконструкцией внешности (насколько позволяют мне мои познания), в научном смысле обычно понимается не анализ нескольких изображений, и выяснение, на каком из них один и тот же человек, а на каких не он, а восстановление ранее неизвестного облика на основе человеческих останков (см. например), и поскольку большая часть статьи посвящена именно сравнению портретов, то логично в большей степени учитывать это в именовании статьи. Поэтому вариант «Реконструкция внешности гетмана Мазепы» не совсем подходит. Более близкий (хотя и не совсем точный) вариант «Портреты гетмана Мазепы», так как оно действительно более краткое, упоминается в АИ и более узнаваемо [13], но используется скорее не как понятие, а просто словосочетание. Но наиболее точным отражением сути исследований будет название «Сравнение портретов гетмана Мазепы». Переименовано. -- Cemenarist User talk 21:57, 1 июня 2012 (UTC)