Википедия:К переименованию/20 мая 2012
Единственный объект точно с основным значением - община. Остальное - персоналии, для которых основное значение - только фамилия. -- AVBtalk 21:59, 20 мая 2012 (UTC)
- Иначе говоря, предлагается закрепить основное значение за общиной с населением около 5 тысяч человек, отодвинув в сторону всех этих горячих парней? Естественно, я против. И неясно, зачем для этого затевать третью серию. 91.79 00:29, 21 мая 2012 (UTC)
Итог
Согласно Википедия:Неоднозначность, основное значение — это значение, которое наиболее прочно ассоциировано со своим названием. С каким значением ассоциируется Ноусиайнен? Делаю запрос в поисковике и вижу солянку: актёр, община, лыжник, ещё какой-то актёр… Явно преобладающего значения нет.
Аргумент номинатора, что-де персоналии именуют в конструкции «имя-фамилия», посему точное название «Ноусиайнен» без конкуренции должно быть отдано общине противоречит существующей практике: у нас сотни, тысячи дизамбигов по фамилии, которые имеют содержат и другие значения. Отмечу также, что главное в именовании статей — это не техническая функция, связанная с присвоением уникального имени, а удобство пользователя в поиске информации. Да, персоналии пишутся в формате имя-фамилия, но очень часто читатели их ищут по фамилии — основному параметру именования человека. Читателю удобнее, в случае, если нет явно основного значения, прийти первым кликом на дизамбиг, и выбрать нужную ссылку, чем придти на ненужную ему страницу, откуда надо ещё найти путь на страницу разрешения неоднозначностей. Исходя из выше сказанного не переименовано. GAndy 20:50, 2 октября 2013 (UTC)
Советско-грузинская война → Тифлисская операция или Создание советской государственности в Грузии, Гражданская война в Грузии (1921), Советизация Грузии
Коллеги, в настоящее время статья носит название, не подкрепленное русскоязычными АИ, а приоритет понятное дело надо отдавать этим самым русскоязычным источникам («Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым»). Статья дважды предлагалась к переименованию в далеком 2007 году (когда еще Гирландайо был добрым), но так как в те времена википедийной вольницы представления об обязательной опоре на АИ еще не очень осознавались сообществом, обсуждения в сводились к обсуждению соответствия названия «сути событий», из источников, употребляющих такое название приводился лишь hrono, который авторитетным считать трудно. Предлагаемое же мной название употребляется в БСЭ и не только.--81.25.53.102 21:29, 20 мая 2012 (UTC)
- Против. Как нетрудно догадаться, Тифлисская операция была лишь одной из операций войны. Об этом пишет и БСЭ, хотя термина "советско-грузинская война" по понятным причинам не использует. Согласно статье БСЭ "Грузинская Советская Социалистическая республика", военные действия, о которых идёт речь в нашей статье и которые проходят в БСЭ как "Г. в период Великой Октябрьской социалистической революции, Гражданской войны и военной интервенции (1917—21)", проходили с 16 февраля по конец марта 1921 года и включают, помимо Тифлисской, ещё Кутаисскую и Батумскую операции. Тифлисская же операция ограничивается периодом с 16 по 25 февраля и, как следует уже из названия, окрестностями Тифлиса. Может возникнуть вопрос, а как же в советской литературе называется та война? Она называлась "Созданием советской государственности в Грузии", я легко нашёл множество советских АИ с подобными названиями для войны с Грузией. Более того, ровно так же называли захват Армении ("создание/становление советской государственности в Армении"), в Прибалтике, Молдавии, Азербайджане, Киргизии.. В советской исторической литературе как максимум с середины 20 века и как минимум до 80-х годов включительно термин "советская государственность там-то и там-то" был основным или одним из основных для обозначения соответствующих боевых действий, хотя подразумевал не только войны/аннексии, но и административную перетряску. 24.17.208.93 23:40, 20 мая 2012 (UTC)
- Ну в таком случае вы как бы не "против", а за переименование, но в другое название, так? Я добавил его в варианты. Просто Тифлисская операция указывается как название в самой статье, отсюда и мое предложение. Приведите пожалуйста те АИ, чтобы все участники могли убедиться в существовани термина. 81.25.53.102 06:46, 21 мая 2012 (UTC)
Против переименования. Выражение «Тифлисская операция» — непонятно, о чем говорит: что за операция, когда, чья?.. «Советско-грузинская война» наилучшим образом выражает суть происходящего — войну между Советами и грузинским государством. Hithlin 07:50, 21 мая 2012 (UTC)
- Есть правила ВП:ИС и ВП:АИ, которые гласят: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым», «Русскоязычные источники всегда следует предпочитать источникам на других языках». Термин «советско-грузинская война», при том, что с вашей точки зрения он хорошо отражает суть событий, не удовлетворяет правилам, т. к. не используется в русскоязычных АИ. Или вы не согласны, что в данном случае надо руководствоваться правилами? 81.25.53.102 12:08, 21 мая 2012 (UTC)
И обратите внимание, что в шапке указаны два варианта нового названия, против Создание советской государственности в Грузии есть возражения? Естественно список не исчерпывающий, кто угодно может привести другой вариант, главное чтобы он был основан на АИ. 81.25.53.102 12:08, 21 мая 2012 (UTC)
- Переименовать в Советское вторжение в Грузию или Вторжение Красной армии в Грузию для пущей ясности. Предлагаемые топикстартером названия прикрывают суть событий и страдают отсутствием нейтральности. --Ghirla -трёп- 09:45, 22 мая 2012 (UTC)
- Коллеги, приводите АИ на названия, иначе обсуждение названий просто бессмысленно, мы не может заниматься творчеством и сами придумывать более подходящие термины. Есть еще вариант "Гражданская война в Грузии"[1],
можно без уточнения года, поскольку статьи о конфликтах 1991-1992 все равно нет. 81.25.53.102 14:25, 22 мая 2012 (UTC)- "Гражданская война и советская интервенция" или что-нибудь подобное кажется довольно нейтральным. "Вторжение в Грузию" - не вполне точно передаёт ситуацию, потому что создаёт видимость, что есть бедная жертва-Грузия и злобный агрессор-Совдепия. На самом же деле, был кусок развалившейся империи, на котором сначала с боем власть получили одни силы (вперемешку грузинские, русские и прочие), а затем - другие (и тоже вперемешку грузинские, русские и прочие), причём Советская Россия ввела войска лишь после начала очередного витка гражданской войны. "Становление советской государственности" тоже, разумеется, ненейтральный имперский термин, поскольку подразумевает, что государства не было, а потом появилось, или будто государство имело одну форму - а приобрело другую, советскую, хотя это была обычная аннексия. 131.107.0.85 18:35, 22 мая 2012 (UTC)
- Короче, более нейтрального термина, чем "советско-грузинская война", вы не найдете. Предлагаю на этом завершить бесплодные словопрения. --Ghirla -трёп- 19:31, 22 мая 2012 (UTC)
- Андрей, я правильно понимаю, что вы предлагаете так сказать плюнуть на правила и на то, что "советско-грузинская война" - это по сути ориссный термин, в русскоязычных АИ не встречающийся? Вариант с войной просто нельзя обсуждать, потому что он источниками не подтвержден, зато как мы видим есть подтвержденные названия, например, "Гражданская война", из них и надо выбирать. Я конечно точно не могу утверждать какое название в отечественной историографии более распространено, но вот я и надеюсь, что нам удастся это выяснить. Ну вот термин "Гражданская война" применительно к бывшим территориям РИ я у нас в вики уже встречал - Категория:Гражданская_война_в_Прибалтике, и вообще есть ощущение, что такая терминология распространена, хотя утверждать не могу. 81.25.53.102 20:17, 22 мая 2012 (UTC)
- Короче, более нейтрального термина, чем "советско-грузинская война", вы не найдете. Предлагаю на этом завершить бесплодные словопрения. --Ghirla -трёп- 19:31, 22 мая 2012 (UTC)
- "Гражданская война и советская интервенция" или что-нибудь подобное кажется довольно нейтральным. "Вторжение в Грузию" - не вполне точно передаёт ситуацию, потому что создаёт видимость, что есть бедная жертва-Грузия и злобный агрессор-Совдепия. На самом же деле, был кусок развалившейся империи, на котором сначала с боем власть получили одни силы (вперемешку грузинские, русские и прочие), а затем - другие (и тоже вперемешку грузинские, русские и прочие), причём Советская Россия ввела войска лишь после начала очередного витка гражданской войны. "Становление советской государственности" тоже, разумеется, ненейтральный имперский термин, поскольку подразумевает, что государства не было, а потом появилось, или будто государство имело одну форму - а приобрело другую, советскую, хотя это была обычная аннексия. 131.107.0.85 18:35, 22 мая 2012 (UTC)
- Коллеги, приводите АИ на названия, иначе обсуждение названий просто бессмысленно, мы не может заниматься творчеством и сами придумывать более подходящие термины. Есть еще вариант "Гражданская война в Грузии"[1],
- Переименовать в Советизация Грузии. Это вполне нейтральный термин для обеих сторон. Всё-таки, объединение Тифлисской операции с несколькими последующими событиями делает войну настолько же советско-грузинской, насколько турецко-грузинской. --$toic 14:47, 24 мая 2012 (UTC)
- Не возражаю. --Ghirla -трёп- 08:50, 4 июня 2012 (UTC)
- Я, пожалуй, тоже поддержу, т. к. на гугл букс такой термин встречается[2]. 81.25.53.102 17:09, 4 июня 2012 (UTC)
- Единственное, что меня смущает, это то, что Советизация - несколько более широкий термин, чем предмет статьи, и предполагает, видимо, что-то помимо военных действий. 81.25.53.102 12:01, 13 июня 2012 (UTC)
- Советизация Грузии более подходит, чем война, так как помимо советско-грузинской составляющей к советизации причастна и турецко-грузинская, но участником "советско-грузинской войны" Турция всё же не была, а вот советизации Турция поспособствовала. Тем более более нейтральным является термин "Советизация Грузии" относительно большевиков (как грузинских, так и русских). Термин "советско-грузинская война" же вообще ориссна, так как нет русскоязычных АИ с ним.--Русич (RosssW) 13:39, 18 июля 2012 (UTC)
Предварительный итог
- Возражений не поступало и на основе доводов о более нейтральной формулировке, предварительно остановимся на переименовании статьи в Советизация Грузии.--Русич (RosssW) 07:56, 26 июля 2012 (UTC)
Итог
- Возражений не было. Переименовано в Советизация Грузии.--Русич (RosssW) 13:44, 10 августа 2012 (UTC)
Подправлено согласно предыдущему обсуждению грамматики. --Kirill Borisenko 19:48, 20 мая 2012 (UTC)
- вот ведь упорный. --Акутагава 10:11, 21 мая 2012 (UTC)
- Я скорее против. Google search дал всего 5 результатов для «Старшие управленческие кадры», из них 4 с сайта ru.wikipedia.org. --Obersachse 18:17, 21 мая 2012 (UTC)
- конечно, потому что правильное русское название топ-менеджмента - руководящие кадры. 131.107.0.85 20:02, 21 мая 2012 (UTC)
- А просто менеджмента тогда как?--81.25.53.102 21:12, 21 мая 2012 (UTC)
- управленческие 131.107.0.85 22:31, 21 мая 2012 (UTC)
- А просто менеджмента тогда как?--81.25.53.102 21:12, 21 мая 2012 (UTC)
- конечно, потому что правильное русское название топ-менеджмента - руководящие кадры. 131.107.0.85 20:02, 21 мая 2012 (UTC)
В связи с вышеизложенным, предлагаю переименовать статью в название с правильным русским переводом: «Руководящие кадры» и создать статью «управленческие кадры». --Kirill Borisenko 12:56, 25 мая 2012 (UTC)
- Оставить, перевод ориссный, «топ-менеджмент» — устоявшийся термин. --Clarus The Dogcow 09:07, 26 мая 2012 (UTC)
- Вот тебе и «ОРИСС», ну и ещё одно «ОРИСС» ;).. --Kirill Borisenko 15:45, 27 мая 2012 (UTC)
- И где там «Старшие управленческие кадры»? Я что-то не заметил… Bechamel 15:02, 1 июня 2012 (UTC)
- Так топикстартер уже предлагает новое название (парой реплик выше) — Руководящие кадры.--81.25.53.102 15:54, 1 июня 2012 (UTC)
- Первая ссылка, какой-то безымяный реферат. Во второй ссылке упоминается уже какой-то «руководящий персонал» — доселе такого сермяжного варианта тут не было… Топик-стартер делает это даже не дважды, сначала были кажется «Старшие управляющие кадры». Мы вообще что обсуждаем? Кстати, «руководящие» или «управленческие кадры» — это наверно обычный менеджмент, опять топик-стартер «ударил в штангу». А топ-менеджмент, это совершенно определенные позиции — CEO, CFO, CTO, CIO, etc. Подведите пожалуйста итог, ну сколько можно… Bechamel 16:52, 1 июня 2012 (UTC)
- Да нет, все не так было, вы прочитайте обсуждение полностью: сначала топикстартер предложил «Старшие управленческие кадры», потом 131.107.0.85 сказал, что правильное название «руководящие кадры», потом я спросил, как тогда назвать просто менеджмент, 131.107.0.85 ответил, что как раз «управленческие кадры», после чего топикстартер, согласившись с его доводами, поменял свое предложение: «В связи с вышеизложенным, предлагаю переименовать статью в название с правильным русским переводом: „Руководящие кадры“ и создать статью „управленческие кадры“». А итога можо месяцами ждать, ну это вы не хуже меня знаете. 81.25.53.102 17:36, 1 июня 2012 (UTC)
- Посмотрите ещё историю номинированной статьи. P.S. Не надо объяснять соль анекдота. Bechamel 16:25, 2 июня 2012 (UTC)
- Историю я конечно посмотрел, но разбираться у меня нет желания, скажите просто, что вы имели в виду. Соль анекдота объяснять действительно не стоит, но относительно обсуждений не должно быть никакого недопонимания, которое, как мне кажется, у вас возникло, поэтому лишний раз во всем разобраться иногда имеет смысл. 81.25.53.102 16:46, 3 июня 2012 (UTC)
- Первая ссылка, какой-то безымяный реферат. Во второй ссылке упоминается уже какой-то «руководящий персонал» — доселе такого сермяжного варианта тут не было… Топик-стартер делает это даже не дважды, сначала были кажется «Старшие управляющие кадры». Мы вообще что обсуждаем? Кстати, «руководящие» или «управленческие кадры» — это наверно обычный менеджмент, опять топик-стартер «ударил в штангу». А топ-менеджмент, это совершенно определенные позиции — CEO, CFO, CTO, CIO, etc. Подведите пожалуйста итог, ну сколько можно… Bechamel 16:52, 1 июня 2012 (UTC)
- Так топикстартер уже предлагает новое название (парой реплик выше) — Руководящие кадры.--81.25.53.102 15:54, 1 июня 2012 (UTC)
- И где там «Старшие управленческие кадры»? Я что-то не заметил… Bechamel 15:02, 1 июня 2012 (UTC)
- Вот тебе и «ОРИСС», ну и ещё одно «ОРИСС» ;).. --Kirill Borisenko 15:45, 27 мая 2012 (UTC)
- Всё что вы тут обсуждаете есть Менеджмент (в значениии "управленцы"), пресловутый Топ-менеджмент — его частный случай, подраздел. Реально грамотно наверное следует иметь так: Менеджмент (значения) (где собственно Менеджмент и Менеджмент - управленческие кадры, управленцы). Далее — собственно Управленческие кадры (или Менеджмент, это вопрос выбора англицизма/рус.), с соотв. разделом Старшие управленческие кадры / Топ-менеджмент (уж крайне сомневаюсь что данный раздел кто-либо разовьет до отд. статьи, ну а если так получится - то в путь) --Tpyvvikky 15:41, 4 июня 2012 (UTC)
...заодно следует разобраться также и с понятиями Руководство и Руководитель (см. выше про Руководящие кадры). Кстати - есть ещё и статья Пирамида управления..
ps: а статьи Администрация — вообще нет. о_О Вобщем, какой-то бардак в этой категории-// надо сперва решить какие статьи (по иерархии) надо иметь и о чем. --Tpyvvikky 23:50, 16 июня 2012 (UTC)
Итог
В обсуждении не были приведены подкреплённые источниками аргументы однозначно свидетельствующие в пользу предложенного варианта. Дискуссия ушла далеко за рамки переименования и заглохла. В совокупности с предыдущим обсуждением — не переименовано. --cаша (krassotkin) 14:16, 3 марта 2013 (UTC)
Мне кажется, известный уже 600 лет остров посреди Атлантического океана в плане именования первичен в сравнении с основанным на нем в 1832 году селом. --Ghirla -трёп- 16:48, 20 мая 2012 (UTC)
- Название Корву (Азорские острова), действительно, больше напоминает название населённого пункта. Однозначно менять названия: Корву (Азорские острова) в Корву (без перенаправления!), Корву в Вила ду Корву (официальное название посёлка — порт. Vila do Corvo). Статью Корву (Азорские острова) необходимо пока сделать многозначностью, так как совершенно не понятно что под этим понимается — остров или посёлок. После уточнения всех ссылок, статью Корву (Азорские острова) удалить. --charmbook 17:04, 20 мая 2012 (UTC)
- Не возражаю. --Ghirla -трёп- 17:11, 20 мая 2012 (UTC)
- Хорошое предложение. --Obersachse 18:19, 21 мая 2012 (UTC)
Итог
Переименовал по схеме, которую предложил участник Charmbook ввиду его очевидных преимуществ. --Obersachse 20:19, 23 мая 2012 (UTC)
- А почему не Вила-ду-Корву? Всё-таки все многословные иностранные названия передаются через тире. Advisor, 01:25, 24 мая 2012 (UTC)
Сложное обсуждение. Некоторые участники считают данное обсуждение сложным. Требуется подведение итога администратором или опытным участником. |
Собственно, вопрос не только в этой статье, но и во всех статьях об этой организации. Вопрос затрагивает не только написание заголовков статей, но и написание названия этой религиозной организации в текстах статей. Этот вопрос неоднократно муссировался в обсуждениях. Данной номинацией я придаю ему официальный статус, чтобы потом на это можно было официально ссылаться. Как я заметил, в Википедии принято написание с маленькой «с». Почему так? На мой взгляд, в АИ больше как раз болшая «С» встречается… --charmbook 15:08, 20 мая 2012 (UTC)
- В литературе самих Свидетелей Иеговы встречаются оба варианта написания. С большой буквы пишется название организации, принятое в 1931 г. А с маленькой буквы пишут, когда имеют в виду свидетелей Иеговы вообще, включая дохристианских свидетелей Иеговы (Авель, Енох, Ной, израильтяне...). --Gufido 18:22, 26 апреля 2010 (UTC)
- И в самом деле, не понятна причина, по которой в статье используется написание со строчной буквы. В пользу прописной:
- общие нормы русского языка при написании имён собственных;
- статья Исследователи Библии, в которой как они сами, так и их производные группы пишутся с прописной;
- самоназвание «Свидетели Иеговы» в литературе ОСБ — только с прописной;
рекомендация англоязычного раздела: „Names of organized religions (as well as officially recognized sects), whether as a noun or an adjective, and their adherents start with a capital letter.“
Xerocracy 13:13, 14 ноября 2011 (UTC)
- Было высказано мнение, что «свидетели Иеговы» — это нарицательное словосочетание. Вполне справедливо, но только когда текст из Ис. 43:10-12 понимается в самом широком, внеконфессиональном смысле. В случае, если речь идёт об определённых Свидетелях Иеговы, о некоей организации, то имя нарицательное употребляется как имя собственное. Эта ситуация описана в справочнике Розенталя, («Названия, связанные с религией», §21, п. 5), цитата:
С прописной буквы пишутся все нарицательные имена, употреблённые в значении собственных.
Если возражений нет, тонаписание во всех статьях надо будет исправить. | Xerocracy 21:53, 17 ноября 2011 (UTC)- Я лично за большую "С". Но пока подождём других мнений, а то опять начнётся война исправлений туда-сюда. --charmbook 12:27, 18 ноября 2011 (UTC)
- Во всех случаях, где словосочетание "СИ" употребляется как имя собственное, предлагаю заменить написание слов "свидетели" на "Свидетели" (т.е. с большой буквы). chambo31 27 декабря 2011 (UTC)
- Коллеги, если ни у кого более нет комментариев, то предлагаю дня через 3 изменить везде на новое написание. «Везде» — там где речь идёт об организации и её членах. Vlsergey 10:56, 1 февраля 2012 (UTC)
- Прошло шесть дней. (Предлагаю себя в качестве исполнителя.) | Xerocracy 19:44, 7 февраля 2012 (UTC)
- Пока подождите. Я ещё выскажусь. Я против с прописной буквы потому что имеется вполне ясное справочное издание - Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 1512 с., (С.390), на которое уже очень давно стоит сноска, где чёрным по белому написано "свидетели Иеговы", а никак не "Свидетели Иеговы". В словаре В.К.Мюллера (Мюллер В.К. Англо-русский словарь: 53000 слов. — 18-е изд., стереотип. — М.:Рус.яз., 1981. — 888 с. (С.403) Семнадцатое издание словаря переработали: канд. филол. наук В.Л.Дашевская, В.А.Каплан, С.П.Романова, профессор Е.Б.Черкасская) тоже самое написано касательно перевода Jehovah's Witnesses русский язык — "свидетели Иеговы" Tempus 12:28, 8 февраля 2012 (UTC)
- Если речь идёт о православных церквях, надо писать с маленькой буквы. Если речь об организации "Православная церковь" (конкретизация - по контексту) - с заглавной. Тут то же самое. "Ко мне подошёл свидетель Иеговы" - с маленькой буквы. "Организация "Свидетели Иеговы" пришла в Россию тогда-то" - с заглавной. Ваша отсылка на словарь ошибочна, потому то заведомо речь в словаре шла не об организации, иначе её написали бы в кавычках. 24.17.208.93 23:45, 20 мая 2012 (UTC)
- Пока подождите. Я ещё выскажусь. Я против с прописной буквы потому что имеется вполне ясное справочное издание - Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 1512 с., (С.390), на которое уже очень давно стоит сноска, где чёрным по белому написано "свидетели Иеговы", а никак не "Свидетели Иеговы". В словаре В.К.Мюллера (Мюллер В.К. Англо-русский словарь: 53000 слов. — 18-е изд., стереотип. — М.:Рус.яз., 1981. — 888 с. (С.403) Семнадцатое издание словаря переработали: канд. филол. наук В.Л.Дашевская, В.А.Каплан, С.П.Романова, профессор Е.Б.Черкасская) тоже самое написано касательно перевода Jehovah's Witnesses русский язык — "свидетели Иеговы" Tempus 12:28, 8 февраля 2012 (UTC)
- Прошло шесть дней. (Предлагаю себя в качестве исполнителя.) | Xerocracy 19:44, 7 февраля 2012 (UTC)
- Так как они сами себя в своей литературе пишут с прописной буквы, то и здесь надо писать с прописной. Вайль 22:35, 9 февраля 2012 (UTC)
- Это не довод. Нужны АИ уровня Лопатина и Мюллера. В противном случае тогда и названия таких неоднозначных организаций, как Церковь саентологии, Церковь объединения и Церковь сатаны надр писать с обеих заглавных, потому что себя именно так и величают. Довольно будет, что шапка написана прописью. Tempus 08:22, 10 февраля 2012 (UTC)
- Неподходящий пример. Мы обсуждаем написание первого слова с заглавной буквы, а не написание всех слов. --charmbook 12:06, 3 июня 2012 (UTC)
- Скорее всего, такое написание в указанном словаре 2009 года есть результат неумышленного следования советской традиции. Во-первых, Свидетели Иеговы не были зарегистрированы как организация в тот период. К тому же, надо учесть общее уничижительное отношение Советов к религиозным вопросам (слово «Бог» тоже писалось со строчной). К примеру, Уполномоченный Совета по Краснодарскому краю писал в 1976 году:
А вот в свидетельстве о госрегистрации в Российской Федерации от 1999 года уже другое написание:Деятельность свидетелей Иеговы в городе Назарово является антиобщественной, противозаконной, поэтому исполкому городского Совета, осуществляющему контроль за соблюдением законодательства о религиозных культах, надлежало проводить работу на прекращение организованной деятельности данного группирования, компрометации руководителей и создания вокруг них общественного мнения, на отрыв рядовых верующих из-под их влияния, а также проводить широкую пропаганду советского законодательства о религиозных культах.
Именно такое написание является и официальным, и согласующимся с общими для всех нормами русского языка (о чём говорилось выше), и этически нейтральным.МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ РЕЛИГИОЗНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
29 апреля 1999 г.
Название организации: "Управленческий центр Свидетелей Иеговы в России".
Вероисповедание: христианство, Свидетели Иеговы. - Кроме того, слово «свидетели» имеет устойчивый нарицательный смысл, как и слово «армия» или, скажем, слово «русская». Это объясняет использование заглавной буквы в названиях, которые начинаются с этих слов — уже с точки зрения семантики. Т.е., со строчной, словосочетание «русская православная церковь» может относиться к строению, «армия спасения» — к советским войскам во время Второй Мировой Войны, «свидетели Иеговы» — к древним иудеям. Но с заглавной — и Русская православная церковь, и Армия спасения, и Свидетели Иеговы — это уже нечто более конкретное. Для того, чтобы конкретное было конкретным, а не многозначным нарицательным, в первом слове названия используется заглавная буква. | Xerocracy 11:35, 10 февраля 2012 (UTC)
- Это не довод. Нужны АИ уровня Лопатина и Мюллера. В противном случае тогда и названия таких неоднозначных организаций, как Церковь саентологии, Церковь объединения и Церковь сатаны надр писать с обеих заглавных, потому что себя именно так и величают. Довольно будет, что шапка написана прописью. Tempus 08:22, 10 февраля 2012 (UTC)
Даже на официальном сайте Московского патриархата — patriarchia.ru — принято написание хоть и в кавычках, но с заглавной. | Xerocracy 21:11, 23 мая 2012 (UTC)
Пять известных мне современных книг авторитетных авторов, на русском языке, целиком посвящённых Свидетелям Иеговы:
- Иваненко С. И. О людях, никогда не расстающихся с Библией. — М.: Республика, 1999. — 271 с. — ISBN 5-250-02696-6.
- Иваненко С. И. Свидетели Иеговы — традиционная для России религиозная организация. — М.: Арт-Бизнес-Центр, 2002. — 208 с. — ISBN 5-7287-0226-0.
- Гордиенко Н. С. Российские Свидетели Иеговы: история и современность. — 2-е изд., испр. — СПб.: Лимбус Пресс, 2002. — 240 с.
- Одинцов М. И. Совет Министров СССР постановляет: «выселить навечно». Сборник документов и материалов о Свидетелях Иеговы в Советском Союзе (1951 — 1985 гг.). — М.: Объединение исследователей религии, Арт-Бизнес-Центр, 2002. — 240 с. — ISBN 5-7287-0225-2.
- Артемьев А. И. Свидетели Иеговы Казахстана и Средней Азии: историко-религиеведческий анализ. — Алматы, 2002. — 280 с. — ISBN 5-7090-0168-6.
Во всех книгах написание — с заглавной. | Xerocracy 19:06, 2 июня 2012 (UTC)
Ещё два авторитетных источника…
- Свидетели Иеговы // Государственно-конфессиональные отношения и религиозные объединения в Тюменской области: Справочник / Под ред. В. П. Клюевой. — Тюмень, 2009. — С. 167-173. — 304 с. — ISBN 978-5-903741-02-1.
- Свидетели Иеговы в России и в мире // Свобода совести в России: исторический и современный аспекты. Выпуск 9. Сборник статей. — СПб.: Российское объединение исследователей религии, 2011. — С. 24-279. — 512 с. — ISBN 978-5-91470-019-2.
…в пользу заглавной. | Xerocracy 07:20, 5 июня 2012 (UTC)
На государственных сайтах РФ — Государственная Дума, МВД, Роскомнадзор, Верховный Суд, Высший Арбитражный Суд, Генеральная прокуратура, Омбудсман, Следственный комитет — в большинстве случаев написание с заглавной. | Xerocracy 09:08, 13 июня 2012 (UTC)
- Предлагаю администраторам высказаться и/или подвести итог. --charmbook 12:10, 3 июня 2012 (UTC)
- Пытался на ВП:Работа для бота просить пустить бота на замену с на С, но перешел с СО на это обсуждение и осёкся. Мне видится абсолютно очевидным Свидетели, как и Церковь Саентологии (потому «свидетели» что «церковь саентологии» — это намного хуже :) А так - ну, да, самоназвание, мы умываем руки и не заставляем читателя думать, с кем же судится Иегова, что по делу проходят «свидетели» :). --Van Helsing 21:07, 26 августа 2012 (UTC)
- Такое переименование я могу сделать сам, скрипт уже готов. Хотя ботом может и легче будет. В любом случае нужно подведение итога по номинации. --charmbook 12:00, 27 августа 2012 (UTC)
- За переименование. С заглавной, потому как имя собственное, плюс источники. --Clarus The Dogcow 21:52, 26 августа 2012 (UTC)
В библиотеке диссертаций dissercat.com преобладает написание с заглавной. | Xerocracy 12:49, 21 декабря 2012 (UTC)
В учебных программах МГУ написание с заглавной, пример: «Опишите роль и функции журнала „Сторожевая Башня“ у Свидетелей Иеговы» (план занятий для студентов III курса отделения религиоведения). | Xerocracy 11:00, 4 марта 2013 (UTC)
К итогу
К переименованию предложена статья История свидетелей Иеговы. Предложено писать название организации с прописной буквы, в том числе и в других статьях. В обсуждении в целом сложился консенсус за переименование, однако без дополнительного уточнения он, на мой взгляд, не согласуется с приведённым в обсуждении профильным источником:
- Словарь Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 1512 с. — С.390
Данный словарь приводит написание со строчной буквы — свидетели Иеговы. Его подтверждает Грамота.ру, которая ссылается на того же Лопатина, приводя дополнительный аргумент — полное название — «Общество свидетелей Иеговы» (об этом названии есть также здесь [3], [4], [5], [6]). Было озвучено мнение о необходимости разделять именование организации и самих свидетелей, что представляется обоснованным с учётом совокупности источников.
Дополнительный момент, который не был в достаточной степени рассмотрен в обсуждении, — использование кавычек при написании названия религиозной организации. Вот некоторые источники на этот счёт:
- за прописную букву и использование кавычек [7], [8], [9], [10]; в ряде авторитетных СМИ также преобладает написание в кавычках с прописной буквы, когда речь идёт об организации, — ria.ru, lenta.ru, kommersant.ru, interfax.ru
- за прописную букву и без использования кавычек [11], [12], в дополнение к источникам, представленным в обсуждении участником Xerocracy.
С учётом всего вышесказанного и во избежание путаницы предлагаю следующее (примеры взяты из статьи История свидетелей Иеговы):
- Если словосочетание употребляется аналогично термину иеговисты (и может быть им заменено), то писать его следует со строчной буквы и без кавычек — свидетели Иеговы. Например, «В 1950—1960-х годах свидетели Иеговы издают собственный перевод Священного Писания».
- Если речь идёт об организации, то писать с прописной буквы и в кавычках — «Свидетели Иеговы». Например, «После реформ Рутерфорда Общество Сторожевой башни приобрело статус руководящего органа религиозной организации, впоследствии взявшей себе имя „Свидетели Иеговы“» (сейчас в статье — «…впоследствии взявшей себе имя свидетелей Иеговы»).
- Конкретно по номинации — переименовать в История «Свидетелей Иеговы».
Однако вопрос кавычек в данном топике практически не обсуждался, поэтому прошу высказать мнения. Vajrapáni 13:15, 21 октября 2013 (UTC)
- Есть профильный источник, помимо прочего задающий правильное написание заглавная-строчная в отношении религиозных терминов: словарь Ермоловича, который подтверждает написание с заглавной и без кавычек.
- Ермолович Д. И. Англо-русский и русско-английский словарь религиозной и возвышенной лексики. — «Р.Валент», 2004. — С. 72. — 264 с. — ISBN 5-93439-121-6.
- Как уже упоминалось, это соответствует современному написанию в государственных документах и научных религиоведческих источниках. Если бы за Свидетелями закрепилось нейтральное однословное специфическое название, например, витнесы, то его следовало бы писать со строчной. Ну а Свидетели Иеговы (как и Христианская наука, Армия спасения и т.д.) — разумеется, с заглавной, без кавычек. Но когда нужно подчеркнуть, что речь идёт именно о юридическом лице, то в кавычках. | Xerocracy 18:01, 21 октября 2013 (UTC)
- Полностью согласен. Термин иеговисты, без сомнения, пишется с маленькой буквы, это понятно и, как указал, Xerocracy, однословные термины так и принято писать. Однако написание История «Свидетелей Иеговы» мне кажется неверным, мы ведь не пишем История «Армии спасения». Другое дело — История организации «Свидетели Иеговы» или История «Общества Свидетелей Иеговы». Кроме того, кавычки в названиях статей следует, без особой надобности избегать. Фраза «впоследствии взявшей себе имя „Свидетели Иеговы“», на мой взгляд, должна содержать кавычки, однако это неудачный пример, так как тут приводится принятое название, поэтому оно должно ставиться в кавычки именно в этом контексте. --charmbook 20:12, 21 октября 2013 (UTC)
Коллеги, при подведении итога необходимо брать в расчёт все источники. Итог «писать без кавычек и с прописной буквы» будет иметь слишком явные натяжки. Например, обоснование «написание с прописной буквы и без кавычек соответствует современному написанию в научных религиоведческих источниках» не согласуется с этой ссылкой, из которой видно, что устоявшегося именования нет, употребляется и в кавычках, и без. На словарь Ермоловича может последовать возражение, что есть словарь Миллера, приведённый в обсуждении, где свидетели Иеговы пишется со строчной буквы, к тому же есть ещё и грамма.ру (вопрос 2895), которая вслед за Лопатиным и грамотой.ру считает, что «Правильно: свидетель Иеговы, адвентист седьмого дня (то есть со строчной буквы и без кавычек)». Пример с Армией спасения и подобные был бы подходящим, если бы организация называлась, к примеру, Солдаты спасения, то есть название происходило бы от группы людей как и Свидетели Иеговы. В то же время предложенный мной вариант учитывает всё вышесказанное. Vajrapáni 07:02, 23 октября 2013 (UTC)
- По ссылке на dissercat.com в данный момент открываются 20 диссертаций (первая страница поиска), из них: с написанием с заглавной без кавычек — 9, с заглавной в кавычках — 7, со строчной — 1, с непоследовательным написанием — 3. По крайней мере это явно против написания со строчной. В отношении словаря Ермоловича — это не просто словарь, а специализированный словарь религиозных терминов, который посвящён в том числе правильному употреблению заглавных букв. Кроме того, Ермолович — специалист по именам собственным (докторская диссертация по ономастике). Что касается слова адвентист, то это (исторический) неологизм, естественно ставший нарицательным, потому и со строчной, а слово свидетель нарицательным неологизмом стать не может, т.к. уже имеет своё собственное общеизвестное значение. Почему пример с Армией спасения не подходящий, мне не совсем ясно, множественное число ничего не меняет. Ещё один пример: Ученики Христа — если написать ученики Христа, со строчной, то это вообще-то будет касаться всех христианских направлений, а не только движения Ученики Христа. | Xerocracy 14:08, 23 октября 2013 (UTC)
См. также Обсуждение:Свидетели Иеговы. dhārmikatva 05:52, 24 июня 2014 (UTC)
Я тогда ещё здесь выскажусь, как мне здесь предложили. Как известно, согласно правописанию, именно названия религиозных организаций первое слово пишеться с заглавной. Участник Tempus, дабы доказать обратное, ссылается на Лопатина, я тогда сошлюсь на §28 (сверху можно посмотреть, откуда выписка, и перейти на оригинал). Отмечу, что с вышеуказанным участником больше ни о чём дискутировать смысла не вижу, ибо уже всё, что было возможно, обсудил. Искать ещё какие-то АИ тоже смысла не вижу, т.к. правило-то (о заглавной букве в названиях конфессий, религ. организаций) очевидно. Я согласен с теми, кто считает: что если речь идёт об организации или о членах этой организации, то надо писать "Свидетели Иеговы" с заглавной, если же об отдельных личностях (Авраама, например, Библия тоже называет свидетелем), или о, скажем, израильском народе (Исаии 43:10,12) (который всё-таки не был зарегистрированной религиозной организацией) -- тогда со строчной. В нашем случае речь как раз о религиозной организации (международной!), которая официально существует с 1879 года. Раньшее она называлась Исследователи Библии, и никто здесь не предлагает писать это с маленькой буквы. Соотвествено, и Свидетели Иеговы -- название той же организации -- должно писаться с большой--Unikalinho 18:20, 16 февраля 2015 (UTC)
- Каково полное официальное наименование организации? С уважением, Кубаноид 18:29, 16 февраля 2015 (UTC)
- Я дам ссылку на их оф. сайт, там всю инфу найдёте. вот (кстати, я что-то не заметил в статье Свидетели Иеговы (хотя бы в разделе "Вероучение") ни одной ссылки на их оф. сайт, хотя именно оттуда в первую очередь можно взять информацию на этот счёт)--Unikalinho 19:06, 16 февраля 2015 (UTC)
- На сайт внесённый в Федеральный список экстремистских материалов. Tempus / обс 19:27, 16 февраля 2015 (UTC)
- Не весь сайт, а только отдельные материалы.--Unikalinho 20:48, 16 февраля 2015 (UTC)
- На сайт внесённый в Федеральный список экстремистских материалов. Tempus / обс 19:27, 16 февраля 2015 (UTC)
- Я дам ссылку на их оф. сайт, там всю инфу найдёте. вот (кстати, я что-то не заметил в статье Свидетели Иеговы (хотя бы в разделе "Вероучение") ни одной ссылки на их оф. сайт, хотя именно оттуда в первую очередь можно взять информацию на этот счёт)--Unikalinho 19:06, 16 февраля 2015 (UTC)
- Слушайте, а Ваша фамилия не Путин случайно?--Unikalinho 21:27, 16 февраля 2015 (UTC)
- Слушайте, а Ваша фамилия не Калин случайно? Tempus / обс 21:34, 16 февраля 2015 (UTC)
- Слушайте, а Ваша фамилия не Путин случайно?--Unikalinho 21:27, 16 февраля 2015 (UTC)
- Вообще-то у книги три составителя — Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная?: Орфографический словарь. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с. — (Библиотека словарей ЭКСМО). — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-20826-5.. Всё трое так или иначе были или продолжают быть связаны с Орфографической комиссией РАН, которая единственная имеет право устанавливать норму правописания. На справочник указанных авторов ссылается портал Грамота.ру, который чётко показал практику применения. В то же время здесь — «я тогда сошлюсь на §28» — эта практика не представлена. Tempus / обс 18:35, 16 февраля 2015 (UTC)
- эта практика не представлена -- Примерно такого ответа я и ожидал --Unikalinho 19:06, 16 февраля 2015 (UTC)
- «Примерно такого ответа я и ожидал» — Значит есть замечательная возможность забыть напрочь об этом обсуждении и спешить писать и улучшать статьи на футбольную тематику. Tempus / обс 19:27, 16 февраля 2015 (UTC)
- Да дело в том, что я не с Вами лично обсуждаю... Все свои ответы здесь даю, чтобы другие могли лучше ознакомиться с делом--Unikalinho 20:54, 16 февраля 2015 (UTC)
- Притом, что это же время можно было посвятить футболу. Tempus / обс 21:11, 16 февраля 2015 (UTC)
- Да дело в том, что я не с Вами лично обсуждаю... Все свои ответы здесь даю, чтобы другие могли лучше ознакомиться с делом--Unikalinho 20:54, 16 февраля 2015 (UTC)
- «Примерно такого ответа я и ожидал» — Значит есть замечательная возможность забыть напрочь об этом обсуждении и спешить писать и улучшать статьи на футбольную тематику. Tempus / обс 19:27, 16 февраля 2015 (UTC)
- эта практика не представлена -- Примерно такого ответа я и ожидал --Unikalinho 19:06, 16 февраля 2015 (UTC)
- «Искать ещё какие-то АИ тоже смысла не вижу, т.к. правило-то (о заглавной букве в названиях конфессий, религ. организаций) очевидно.» — На моей памяти уже был один участник, который яро отстаивал написание во всех случаях в Википедии слова «Бог» со строчной буквы только на основании Правил орфографии 1956 года и не никак не желал принимать авторитетное мнение всё того же Лопатина. Вот только экспертное мнение оказалось всё-таки весомее, чем сухая норма полувековой давности. История повторяется. Tempus / обс 18:35, 16 февраля 2015 (UTC)
- Укажите АИ, где сказано, что "Свидетели Иеговы" является исключением из правила о прописной букве в названиях религиозных организаций. Или докажите, что СИ таковой не являются --Unikalinho 19:06, 16 февраля 2015 (UTC)
- Где вот здесь в числе примеров упомянуты свидетели Иеговы:
Tempus / обс 19:27, 16 февраля 2015 (UTC)§ 28. В названиях конфессий с прописной буквы пишется первое слово, напр.: Русская православная церковь, Евангелическо-лютеранская церковь, Украинская грекокатолическая церковь, Армянская апостольская церковь, Римско-католическая церковь.
- Где вот здесь в числе примеров упомянуты свидетели Иеговы:
- Укажите АИ, где сказано, что "Свидетели Иеговы" является исключением из правила о прописной букве в названиях религиозных организаций. Или докажите, что СИ таковой не являются --Unikalinho 19:06, 16 февраля 2015 (UTC)
- Здесь есть правило, и 5 примеров к нему. Только и всего. Никаких исключений не подано. Какие ещё вопросы есть?--Unikalinho 20:46, 16 февраля 2015 (UTC)
- И среди этих примеров нет свидетелей Иеговы. Tempus / обс 21:11, 16 февраля 2015 (UTC)
- Здесь есть правило, и 5 примеров к нему. Только и всего. Никаких исключений не подано. Какие ещё вопросы есть?--Unikalinho 20:46, 16 февраля 2015 (UTC)
- То есть существует всего 5 конфессий? --Unikalinho 21:25, 16 февраля 2015 (UTC)
- Этот вопрос к составителям правил. А применительно к нашему случаю это показывает, что попытка сослаться на привила без толкования экспертов обречена на удачу. Кстати, обрадую Вас вот этим мнением — Грамма.ру (научный руководитель проекта — Светлана Викторовна Друговейко-Должанская, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка филологического факультета Санкт-Петербургского университета, автор более 50 научных работ в области лингвистики, руководитель специализации «Литературная критика и редактирование» на филологическом факультете СПбГУ, член Орфографической комиссии РАН) придерживается строчного написания:
Tempus / обс 21:30, 16 февраля 2015 (UTC)Вопрос 2895: Как писать названия членов сект, последователей культов и религиозных течений (например, "Свидетель Иеговы", "Адвентист седьмого дня").
Ответ: Правильно: свидетель Иеговы, адвентист седьмого дня (т.е. со строчной буквы и без кавычек).
- И как же она обьясняет несоотвествие своих слов правилам употребления прописной буквы?--Unikalinho 21:36, 16 февраля 2015 (UTC)
- Напишите сюда http://www.gramma.ru и возможно Вам ответят. Tempus / обс 21:43, 16 февраля 2015 (UTC)
- Ха, так это Вы должны поинтересоваться, почему она противоречит правилам!... раз приводите её в качестве АИ--Unikalinho 21:45, 16 февраля 2015 (UTC)
- «Ха, так это Вы должны поинтересоваться, почему она противоречит правилам!» — А кто сказал что она им противоречит? Ах, да, вот здесь один участник также долго не мог взять в толк, что наличие Правил русской орфографии и пунктуации 1956 года не говорит в пользу написания слова «Бог» со строчной буквы, потому что есть куча справочников и портал Грамота.ру на рекомендацию которого всё-таки постановил равняться администратор-посредник. Tempus / обс 21:55, 16 февраля 2015 (UTC)
- Кстати, ещё стоит отметить, что Ваша ссылка (внизу страницы только написано, что *Новая редакция правил, отвечающая орфографической практике конца XX века, подготовлена в секторе орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и одобрена Орфографической комиссией при Отделении литературы и языка РАН.) полностью совпадет с Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. 3.22.4. Названия различных конфессий // Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания : [арх. 25 марта 2023]. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : ОЛМА-Пресс, 2003. — 800 с. — ISBN 5-224-04565-7.. Учитывая, что председателем Орфографической комиссии является Лопатин, а членами Нечаева и Чельцова, то может быть и они противоречат правилам, которые сами же разрабатывали? Tempus / обс 22:10, 16 февраля 2015 (UTC)
- Вот и разберитесь. У меня есть своя версия касательно причин этого парадокса, но вы опять скажете, что это ОРИСС--Unikalinho 22:27, 16 февраля 2015 (UTC)
- «У меня есть своя версия касательно причин этого парадокса, но вы опять скажете, что это ОРИСС» — Получите учёную степень по филологическим наукам и имейте хоть сколько версий. Tempus / обс 22:05, 21 февраля 2015 (UTC) — А Вы уверены, что у меня её нет? --Unikalinho 06:20, 22 февраля 2015 (UTC)
- Ха, так это Вы должны поинтересоваться, почему она противоречит правилам!... раз приводите её в качестве АИ--Unikalinho 21:45, 16 февраля 2015 (UTC)
- И как же она обьясняет несоотвествие своих слов правилам употребления прописной буквы?--Unikalinho 21:36, 16 февраля 2015 (UTC)
- Этот вопрос к составителям правил. А применительно к нашему случаю это показывает, что попытка сослаться на привила без толкования экспертов обречена на удачу. Кстати, обрадую Вас вот этим мнением — Грамма.ру (научный руководитель проекта — Светлана Викторовна Друговейко-Должанская, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка филологического факультета Санкт-Петербургского университета, автор более 50 научных работ в области лингвистики, руководитель специализации «Литературная критика и редактирование» на филологическом факультете СПбГУ, член Орфографической комиссии РАН) придерживается строчного написания:
- То есть существует всего 5 конфессий? --Unikalinho 21:25, 16 февраля 2015 (UTC)
И вообще, хватит флудить здесь--Unikalinho 06:21, 22 февраля 2015 (UTC)
На мой взгляд, по аргументам участника Xerocracy (Для того, чтобы конкретное было конкретным, а не многозначным нарицательным, в первом слове названия используется заглавная буква. | Xerocracy 11:35, 10 февраля 2012 (UTC); Xerocracy 19:06, 2 июня 2012 (UTC); Xerocracy 07:20, 5 июня 2012 (UTC)) следует переименовывать (в История Свидетелей Иеговы). --Скороварка 11:19, 26 мая 2015 (UTC) Пересмотрел ещё раз, всё же весьма неоднозначное переименование. Может, действительно, правилен подход в "К итогу" - поискать другое именование, в котором эта неоднозначность была бы снята? Что является предметом обсуждаемой статьи, история кого или чего - организации, последователей, учения? --Скороварка 06:24, 27 мая 2015 (UTC)
- Вот именно, что является предметом, если Свидетели Иеговы — это и организация, и последователи, причём у них вне организации последователей не существует? Эта ситуация отличается от других, где, например, однословный спецтермин мормоны означает последователей, а Церковь Иисуса Христа Святых последних дней — организацию. В случае со Свидетелями Иеговы различать организацию и последователей заглавной буквой не получится, потому что всегда или почти всегда можно сказать, что речь идёт о последователях, а не об организации и переправить заглавную на строчную. Т.е. при таком подходе мнимая «неоднозначность» может и устраняется, зато создаётся новая. (А «неоднозначность» мнимая потому, что различать организацию и последователей в случае со Свидетелями Иеговы нет особой нужды.) | Xerocracy 11:17, 28 мая 2015 (UTC)
Автоматический не итог
Страница была переименована 25 августа 2014 в 09:54 (UTC) в «История cвидетелей Иеговы» участником Tempus. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 18:59, 25 августа 2014 (UTC).
Оспоренный итог
Предложение уважаемой Vajrapáni обосновано и не вызвало аргументированных возражений. Я лишь скопирую из предварительного итога:
- Если словосочетание употребляется аналогично термину иеговисты (и может быть им заменено), то писать его следует со строчной буквы и без кавычек — свидетели Иеговы. Например, «В 1950—1960-х годах свидетели Иеговы издают собственный перевод Священного Писания».
- Если речь идёт об организации, то писать с прописной буквы и в кавычках — «Свидетели Иеговы». Например, «После реформ Рутерфорда Общество Сторожевой башни приобрело статус руководящего органа религиозной организации, впоследствии взявшей себе имя „Свидетели Иеговы“» (сейчас в статье — «…впоследствии взявшей себе имя свидетелей Иеговы»).
- Конкретно по номинации — переименовать в История «Свидетелей Иеговы». --Glovacki 10:04, 29 июня 2015 (UTC)
- В статье описана история людей, а не организации. Как она, кстати, официально на русском называется? С уважением, Кубаноид 12:15, 19 июля 2015 (UTC)
- «В статье описана история людей, а не организации» -- Разве?--Unikalinho 14:05, 26 июля 2015 (UTC)
- Уважаемый Кубаноид, Первое предложение статьи: «Данная статья посвящена истории религиозной организации свидетелей Иеговы.» Не считаю нужным переписывать всю статью под историю людей, а не организации. --Glovacki 12:21, 3 августа 2015 (UTC)
- Если там будет написано «эта статья посвящена истории жопы», предметом этой статьи не станет жопа. Как эта организация называется по-русски официально? С уважением, Кубаноид 12:28, 3 августа 2015 (UTC)
- Свидетели Иеговы. А относительно вашего замечания про содержание статьи, то сейчас статья описывает именно историю организации. Можно конечно переписать её так, чтобы она описывала историю людей, но надо ли? И Вы за это возьмётесь? --Glovacki 12:46, 3 августа 2015 (UTC)
- Википедия не АИ. С уважением, Кубаноид 13:37, 3 августа 2015 (UTC)
- Вам надо АИ на то что в статье описывается история организации, а не людей? Почитайте статью тогда. --Glovacki 14:32, 3 августа 2015 (UTC)
- Я прочитал. И вижу там историю свидетелей Иеговы, а не историю организации «Свидетели Иеговы». Я ищу АИ, как эта организация официально именуется по-русски. С уважением, Кубаноид 14:39, 3 августа 2015 (UTC)
- Вам надо АИ на то что в статье описывается история организации, а не людей? Почитайте статью тогда. --Glovacki 14:32, 3 августа 2015 (UTC)
- Википедия не АИ. С уважением, Кубаноид 13:37, 3 августа 2015 (UTC)
- Свидетели Иеговы. А относительно вашего замечания про содержание статьи, то сейчас статья описывает именно историю организации. Можно конечно переписать её так, чтобы она описывала историю людей, но надо ли? И Вы за это возьмётесь? --Glovacki 12:46, 3 августа 2015 (UTC)
- Если там будет написано «эта статья посвящена истории жопы», предметом этой статьи не станет жопа. Как эта организация называется по-русски официально? С уважением, Кубаноид 12:28, 3 августа 2015 (UTC)
- В статье описана история людей, а не организации. Как она, кстати, официально на русском называется? С уважением, Кубаноид 12:15, 19 июля 2015 (UTC)
- Не история людей и организации, а история организации и конфессии. Есть, например, история православия (веры) и история Русской церкви (организации). А вообще говоря, в русской Википедии допускается ошибка. Нет такой организации «Свидетели Иеговы». СИ — это деноминация или конфессия, а центральная организация, осуществляющая управление СИ называется Общество Сторожевой башни. Нет такой центральной организации «Свидетели Иеговы», есть тысячи мелких местных религиозных организаций, подчинённых ОСБ и исповедующих религию СИ. Например, в России действует самостоятельная организация Управленческий центр Свидетелей Иеговы в России, в Германии Wachtturm Bibel- und Traktat-Gesellschaft der Zeugen Jehovas, e.V., Selters/Taunus и т.д. --charmbook 18:48, 3 августа 2015 (UTC)
- Термин «религиозная организация» может применяться в значении «организованная религия», например в…
- Элбакян, Е. С. Свидетели Иеговы ; Свидетели Иеговы в России // Религии России. Словарь-справочник. — М. : Энциклопедия, 2014. — С. 239-241. — ISBN 978-5-94802-057-0.
- …, цитата: «Свидетели Иеговы — международная религиозная организация, христианская деноминация …» Словарь, как и другие авторитетные источники, не различает написания названия организации и названия членов в случае Свидетелей Иеговы; используется одно написание, с заглавной буквы. | Xerocracy 14:34, 4 августа 2015 (UTC)
- Вот только словарь составлен ангажированным человеком, который к тому же не является ни лингвистом, ни филологом. А вот ещё один словарь за строчную букву — «~'s Witnesses — свидетели Иеговы» — Волович М., Зоркий К., Макаров М. Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику / Под ред. М. Макарова. — 3-е изд. — М.: Духовное возрождение, 1997. — С. 190. — 392 с. Tempus / обс 06:20, 5 августа 2015 (UTC)
- Термин «религиозная организация» может применяться в значении «организованная религия», например в…
- Итак: обсуждение пошло по кругу. Коли так, пусть итог останется итогом, ОК? На мой вкус, он нормален. В конце концов, всё свелось к вопросу о вкусах. Это даже более водянистая среда, чем спор о «православный/Православный», тут хотя бы ближе к почве. Три года тёрок показывают: это гордиев узел и его надо рубить. --Bilderling 09:10, 22 сентября 2015 (UTC)
- Я ни черта не понял. С уважением, Кубаноид 09:35, 22 сентября 2015 (UTC)
- Это утверждение, а не вопрос. Не аргумент. На всякий случай, поясняю: хватит по третьему кругу перемывать. Итог был - был. Никто от него не умер - не умер. По кругу ходим - ходим. Цель вики строить или три года корки тереть - строить. Закрыто. --Bilderling 10:12, 22 сентября 2015 (UTC)
- Ваши логические цепочки никакого отношения к обсуждению правописания указанных выше слов не имеют. Для философов: либо объясните, почему нужна прописная, либо не закрывайте обсуждение. С уважением, Кубаноид 10:19, 22 сентября 2015 (UTC)
- Бан за войну правок в статье и сносы закрывающих раздел шаблонов. Отсутствие консенсуса за переименование трактую как «оставить, как было». Все споры предлагаю перенести в узкий круг несогласных и тому, кому надо продолжать, как показала практика, этот бесплодный многолетний спор. Поиск справедливости и многолетние споры не являются целью проекта. --Bilderling 10:48, 22 сентября 2015 (UTC)
- Ваши логические цепочки никакого отношения к обсуждению правописания указанных выше слов не имеют. Для философов: либо объясните, почему нужна прописная, либо не закрывайте обсуждение. С уважением, Кубаноид 10:19, 22 сентября 2015 (UTC)
- Это утверждение, а не вопрос. Не аргумент. На всякий случай, поясняю: хватит по третьему кругу перемывать. Итог был - был. Никто от него не умер - не умер. По кругу ходим - ходим. Цель вики строить или три года корки тереть - строить. Закрыто. --Bilderling 10:12, 22 сентября 2015 (UTC)
- Я ни черта не понял. С уважением, Кубаноид 09:35, 22 сентября 2015 (UTC)
Итог
Итак, отсутствие консенсуса после многолетних разговоров == всё осталось, как было. --Bilderling 12:43, 22 сентября 2015 (UTC)
Согласно подтверждённому итогу по статье на КУ из неё в силу отсутствия стержневых источников в статью о самом Мазепе были перенесены словесные описания современников (поскольку ни один источник не объединял воедино словесные описания современников и современные экспертизы портретов; следовательно такое не самое очевидное объединение является оригинальным и потому недопустимым). В существующем виде статья как раз о научной реконструкции облика. Wanwa 08:46, 20 мая 2012 (UTC)
Итог
Большинство источников действительно описывает не саму внешность, а сравнение различных известных памятников истории и выяснение того, каков же был облик гетмана. Однако, под реконструкцией внешности (насколько позволяют мне мои познания), в научном смысле обычно понимается не анализ нескольких изображений, и выяснение, на каком из них один и тот же человек, а на каких не он, а восстановление ранее неизвестного облика на основе человеческих останков (см. например), и поскольку большая часть статьи посвящена именно сравнению портретов, то логично в большей степени учитывать это в именовании статьи. Поэтому вариант «Реконструкция внешности гетмана Мазепы» не совсем подходит. Более близкий (хотя и не совсем точный) вариант «Портреты гетмана Мазепы», так как оно действительно более краткое, упоминается в АИ и более узнаваемо [13], но используется скорее не как понятие, а просто словосочетание. Но наиболее точным отражением сути исследований будет название «Сравнение портретов гетмана Мазепы». Переименовано. -- Cemenarist User talk 21:57, 1 июня 2012 (UTC)