Википедия:К переименованию/21 декабря 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Старое название не используется в русскоязычной литературе. Видимо переводили с английского неспециалисты. К примеру в МКБ-10: D68.0 - Болезнь Виллебранда --GlebK 20:30, 21 декабря 2011 (UTC)

Звучит логично. --Obersachse 14:43, 23 декабря 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. (МКБ-10 + поисковая статистика в Google Books [1]) --Shureg 11:04, 3 января 2012 (UTC)

Уточнение лишнее. - Ю. Данилевский (Yuriy75) 15:46, 21 декабря 2011 (UTC)

Итог

Да, одноимённых НП нет. Переименовано. — Denat 01:31, 25 декабря 2011 (UTC)

Красногвардейское (Адыгея), Красногвардейское (Ставропольский край) — тоже районные центры Красногвардейских районов. Красногвардейское (Красногвардейский район) сделать перенаправление на дизамбиг Красногвардейское. - Ю. Данилевский (Yuriy75) 13:26, 21 декабря 2011 (UTC)

В Крыму два Красногвардейских. Помимо обсуждаемого ещё одно есть. Так что переименовывать, наверное, надо в Красногвардейское (Красногвардейский район Крыма) и Красногвардейское (Советский район Крыма). Don Alessandro 19:33, 21 декабря 2011 (UTC)

Итог

Не стоит забывать о проведённых опросах, в которых уже обсуждались подобные вопросы. Данная ситуация не очень простая, так как может попадать и под часть итога ВП:О-АДМ#Именование статей о населённых пунктах при необходимости нескольких уточнений, и под часть итога ВП:О-АДМ 2#Уточнения по региону, для которого населённый пункт является административным центром 2. Согласно первому название должно быть Красногвардейское (Красногвардейский район, Крым), согласно второму – Красногвардейское (посёлок городского типа). Согласно «букве итога» правильнее было бы отдать предпочтение второму варианту, т.к. это единственный посёлок городского типа. Но, учитывая то, что другие НП также являются райцентрами и то, что уточнения по типу являются плохо узнаваемыми (жители не всегда верно помнят о типе конкретного НП, а словосочетание «посёлок городского типа» хорошо ассоциируется со словосочетанием «районный центр»), всё же отдаю предпочтение первому варианту. Переименовано в Красногвардейское (Красногвардейский район, Крым). Статья о Красногвардейском в Советском районе не нуждается в переименовании, т.к. других НП с названиями Красноармейское в других Советских районах не обнаружено. — Denat 01:39, 25 декабря 2011 (UTC)

В настоящее время статья называется по, действительно, наиболее распространённому в русскоязычных источниках названию. В то же время данное сооружение, в отличие от других функционирующих мавзолеев, не называется мавзолеем официально, а называется «Кымсусанский мемориальный дворец». При жизни Ким Ир Сена оно и было его резиденцией, для этого и строилось. Кроме того, в этом же мавзолее будет помещён его сын Ким Чен Ир, тем самым, текущее название статьи будет не соответствовать реальности. Предлагаю переименовать статью в официальное название сооружения. --Dimitris 13:23, 21 декабря 2011 (UTC)

Логично. → Переименовать -- Matti 20:34, 21 декабря 2011 (UTC)
Лучше Оставить. "Мемориальный дворец" это слишком неопределённо, тогда как "мавзолей" для русскоязычного читателя ассоциируется, как правило, с усыпальницей коммунистического вождя, что в статье и описывается. Упокоение Кима-младшего там же не повлияет на соответствие названия реальности больше, чем просто сделает его неполным, но это терпимо. Zabaznov 15:07, 22 декабря 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 29 декабря 2011 в 11:39 (UTC) в «Кымсусанский мемориальный дворец» участником Сергей Бахтияров. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:41, 29 декабря 2011 (UTC).

Настоящее имя певца Mark Feld, он взял псевдоним Marc Bolan. Marc и Mark - это две формы одного имени (см. с. 145 тут, например), поэтому смена имени только частичная и по ВП:ИС должен применяться обратный порядок именования. --Blacklake 07:16, 21 декабря 2011 (UTC)

Всё верно. Переименовать. --Ghirla -трёп- 07:45, 21 декабря 2011 (UTC)
Йохан и Джованни — тоже две формы одного имени. Отсюда сделать вывод, что смена имени только частичная — очень смелый вывод. --Obersachse 18:35, 21 декабря 2011 (UTC)
В данном случае это одно имя, которое записано двумя разными способами. --Ghirla -трёп- 05:49, 22 декабря 2011 (UTC)
→ Переименовать. Всё правильно. В честь этого обсуждения подам заявку на смену ника (шутка ;)). Mark013о|в 17:00, 28 декабря 2011 (UTC)

Итог

Переименовал. --Obersachse 22:03, 8 января 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 8 января 2012 в 22:02 (UTC) в «Болан, Марк» участником Obersachse. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:38, 8 января 2012 (UTC).

Название не соответствует правилам оформления подобных статей TReX92 07:29, 21 декабря 2011 (UTC).

Но тем не менее оно больше понятно, чем сокращение. Я бы сократил название на Véhicule blindé léger. --Obersachse 14:46, 23 декабря 2011 (UTC)

Почему более понятное? Оно ведь даже на французском. То как это расшифровывается и переводится написанно ниже. Вот например статья о БМП-1 не называется же Боевая машина пехоты 1. Ну и ещё подобные примеры: BOV, VAB, VBCI, DCL (БРЭМ), CAESAR (САУ) - тоже сокращённо. Вообще это очень сильно нарушает стиль и правила статей о бронетехнике. Вот здесь написано как должно присваиваться названия подобным статьям - Проект:Бронетехника. TReX92 15:26, 23 декабря 2011 (UTC).

Википедия:Именование статей: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.» Кроме специалистов в области бронетехники вряд ли кто догадывается, что скрывается под шифром VBL. Кроме того, такое сокращение — кандидат на неоднозначность. --Obersachse 17:07, 28 декабря 2011 (UTC)

Ещё раз, то как это разшифровывается написанно в статье, сразу после заголовка. И как раз таки в авторитетных источниках куда более распространенно название VBL. Для не специалистов в бронетехнике (как в прочем и для некоторых специалистов) название Panhar General Defence Véhicule blindé léger или Véhicule blindé léger тоже врятли что даёт, и врятли они будут догадываться вообще что это. Véhicule blindé léger название на французком (очень проблемотично в написании для русскоговорящих читателей) переводится как лёгкий бронеавтомобиль, и само по себе создаёт куда большую неодназначность. Если появятся статьи с названием VBL (да ещё и популярней), то тогда просто в названии добавятся пометка - скобки с надписью бронеавтомобиль - VBL (бронеавтомобиль). Например как DCL (БРЭМ) или CAESAR (САУ). Но пока неоднозначности нет, и вы зря волнуетесь. TReX92 19:25, 28 декабря 2011 (UTC)

Против VBL (бронеавтомобиль) я не возржаю. --Obersachse 22:09, 3 января 2012 (UTC)

Ладно, пусть так и будет. TReX92 08:42, 4 января 2012 (UTC)

Итог

Кто-то уже переименовал в VBL (бронеавтомобиль). --Obersachse 18:22, 4 января 2012 (UTC)