Википедия:К переименованию/2 января 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Премия Teen Choice Awards[править код]
Премия Teen Choice Awards за выбор фильма — Экшн → Teen Choice Award for Choice Movie — Action[править код]
Премия Teen Choice Awards за выбор анимационного сериала → Teen Choice Award for Choice Animated Series[править код]
Премия Teen Choice Awards за выбор фильма — Научная фантастика/Фэнтези → Teen Choice Award for Choice Movie — Sci-Fi/Fantasy[править код]
По всем[править код]
Я не понимаю, что значит «премия за выбор фильма». Почему слова в середине предложения пишутся с большой буквы? Как из Teen Choice Award получилось Teen Choice Awards? Зачем тавтология «Премия […] Awards»? Уж лучше вообще не переводить, чем так. — Schrike (обс.) 00:55, 2 января 2022 (UTC)
- Хотя мне не очень нравится оставлять названия не переведёнными, в данном случае это лучшее решение. -- La loi et la justice (обс.) 09:05, 2 января 2022 (UTC)
- категории можно и перевести. — DragonSpace 14:18, 2 января 2022 (UTC)
- Какие категории? -- La loi et la justice (обс.) 11:16, 3 января 2022 (UTC)
- Например, в Коммерсанте названия премий прекрасно переводятся, так и нечего совать в рувики англичанщину. Кто хочет читать по-английски — гоу в англовики. Используя коммерсантовскую терминологию, статьи должны называться Премия Teen Choice Awards за лучший фильм в жанре экшн, Премия Teen Choice Awards за лучший анимационный сериал и Премия Teen Choice Awards за лучший фильм в жанрах научная фантастика и фэнтези. — LeoKand 06:56, 4 января 2022 (UTC)
В БРЭ он, надо признать, Утзон, но лично я не считаю БРЭ за АИ, правда, Утзон пишет и Российская газета. Единственный русскоязычный текст в числе источников и ссылок - некролог в "Коммерсанте", там Утсон, в согласии с практической транскрипцией, хотя в другом материале тот же "Коммерсант" пишет Утцон. Большинство более или менее авторитетных по части написания фамилий изданий пишут Утцон: Обозреватель, Vogue, а также "Русский журнал" на belcanto.ru, книжка, профиль на Dansk.ru. Томасина (обс.) 10:37, 2 января 2022 (UTC)
- В Лингвострановедческом словаре Ощепковой и Шустилова он и вовсе Утсон (с. 137) Зато во «Всеобщей истории архитектуры» (явно АИ) — Йорн Утцон (1973, т. XI. с. 829). — LeoKand 11:39, 3 января 2022 (UTC)
- Скепсис по поводу авторитетности БРЭ лучше оставить при себе. Украинская версия Vogue и прочее, что вы накидали, не превосходит БРЭ по авторитетности. К тому же предложенное название было отвергнуто самим автором статьи. — Ghirla -трёп- 14:07, 4 января 2022 (UTC)
- И это меня-то обвиняют в "менторском тоне". Сомнительную авторитетность и малограмотность БРЭ всегда утверждала и буду продолжать, в особенности по части иностранных слов. Какие у автора статьи были основания для отвержения, помимо БРЭ, которая с датско-русской транскрипцией не знакома? Томасина (обс.) 16:15, 4 января 2022 (UTC)
К итогу[править код]
Не всё так просто. Человек — датчанин, значит (даже не австралиец датского происхождения), значит, его фамилию надо передавать с датского языка. Гиляревский и Старостин (1985, с. 141), Ермолович (2001, с. 148), Лидин (2006, с. 112) — все рекомендуют передавать датское -z- как -с-, получается Утсон. С другой стороны, БРЭ передаёт его по непонятной причине как Утзон — статья в БРЭ анонимная, а среди источников — единственный англоязычный источник. С третьей стороны, архитектурные АИ передают его преимущественно как Утцон — помимо приведённой выше «Всеобщей истории архитектуры», можно назвать «Архитектуру XX века» Иконникова (2002, т. 2, с. 137—139), «Современную зарубежную архитектуру» Орельской (2006, с. 250), «Очерки поэтики и риторики архитектуры» Степанова (2021, с. xviii). Итого: или переименовать по транскрипции и лингвистическим АИ в Утсон, или по архитектурным АИ в Утцон. Нынешний вариант — ни то, ни сё. — LeoKand 12:11, 23 января 2022 (UTC)
Итог[править код]
За неделю возражений не поступило. Переименовано согласно специализированных архитектурных АИ. Однако, остальные 2 варианта добавлены в преамбулу и с них сделаны перенаправления. — LeoKand 08:05, 31 января 2022 (UTC)
В "Списке генералам" он - ЭриКъ-Гергардъ. В большинстве источников его дочь Марианна - ЭриКовна. Вернуть историческое именование генералу.— 178.68.133.126 14:53, 2 января 2022 (UTC)
- а с чего Erich стал Эриком? С уважением Мстислава (обсуждение) 21:22, 9 января 2022 (UTC)
- с того, что он не чистокровный немец, а представитель остзейского дворянства. Там в статье ссылочка имеется, где его имя пишется как Erik Gerhard (son av August Fredrik) (швед.). А список генералов доказывает, что при дворе и на службе он был известен как Эрик. — 95.52.158.136 19:18, 10 января 2022 (UTC)
Итог[править код]
Он не остзейский, а самый что ни на есть германский немец — родился во Франкфурте-на-Майне. Соответственно, имя Erich должно транскрибироваться как Эрих. Однако, если транскрибировать, то не должно быть отчества — его в оригинальном немецком имени, разумеется, нет. Поскольку генерал не только служил в русской армии, но и стал основателем достаточно обширного рода потомков, имеет смысл его писать именно в том виде, в каком он известен в русскоязычных АИ, т. е. Пистолькорс, Эрик-Гергард Августович фон. Переименовано. — LeoKand 06:42, 24 января 2022 (UTC)
В русской версии статьи указаны два источника — «История императора Иракла» Себеоса и Sassanian Elite Cavalry AD 224—642 Каве Фарроха. Я сомневаюсь, что в книге VII века так точно указана датировка конфликта. Вторая книга с этим более информативна, однако указывает, что в 619 была лишь победа Смбата Багратуни в битве над противником (стр. 26 — «victory over the Turks in 619», стр. 55 — «Turks resumed their attacks in 619, at the height of Persia’s war with Byzantium, they were again defeated by Smbat Bagratuni»). Так вот, в других источниках несколько иные даты. Источники английской версии — Parvaneh Pourshariati «Decline and Fall of the Sasanian Empire» и Ираника в лице Нины Гарсоян сообщают, что до 619 Багратуни не дожил. Поэтому, считаю, что необходимо изменить название. Только не как в англовики, потому что это явно не второе серьёзное столкновение между персами и тюрками, а минимум четвёртое. И кстати, почему персо-тюркская, а не тюрко-персидская? 2.135.66.249 15:52, 2 января 2022 (UTC)
- По правилам русского языка если не известно иного пишется по алфавиту. Иное - преобладание количества/качества и пр. Война англо-фр. но словарь русско-англ. он ближе он родней. HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 12:40, 10 января 2022 (UTC)
- Хорошо, а франко-прусская или ирано-иракская тогда по какому правилу? Да и почему, персо-, а не ирано-? 2.135.64.34 17:18, 11 января 2022 (UTC)
- Кстати нужна поправка — большинство источников указывает на 616—617. 2.135.64.34 17:18, 11 января 2022 (UTC)
Давайте переименуем, чтобы вечно не пришлось вводить латинское название. И вообще — нам надо русское наименование.
Итог[править код]
Пункт 1 ВП:ИС/Таксоны, переименовано. — Томасина (обс.) 12:33, 28 июня 2023 (UTC)