Википедия:К переименованию/3 января 2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

По нормам русского произношения английских слов, везде имя «Harry» читается и переводится как «Гарри», а тут «Хэрри». Получается вы выдаёте это как два разных имени, а это не так. — Эта реплика добавлена с IP 94.253.109.48 (о) 08:32, 3 января 2022 (UTC)

  • Не понял вашего комментария: вы хотите предложить некий третий вариант?
Hamachi (Обсуждение|Вклад) 12:53, 5 января 2022 (UTC)
А почему не просто Харри Озборн? -- Dutcman (обс.) 20:30, 6 января 2022 (UTC)
Hamachi (Обсуждение|Вклад) 03:32, 13 января 2022 (UTC)

  • @TagMorgan, Владлен Манилов, Leokand, Josswhedon: Было бы неплохо прийти к какому-нибудь консенсусу по данному вопросу — как-никак тема стоит без внимания уже больше четырёх месяцев.
Hamachi (Обсуждение|Вклад) 17:20, 6 июня 2022 (UTC)
  • Мне абсолютно всё равно. Могу только повторить, что статья не о серии фильмов, а о персонаже, так что ни одно из названий не кажется мне удачным. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 07:05, 7 июня 2022 (UTC)

Я уже говорил. Оставить. У нас он известен именно как Хэрри. Именно эта версия известна как Хэрри Drewgoddard (обс.) 17:29, 6 июня 2022 (UTC)

Hamachi (Обсуждение|Вклад) 05:07, 7 июня 2022 (UTC)
  • Да, оставить именно как Хэрри. Учитывая, что фактически персонажи из Сэма Рэйми и Нового Человека-паука из разных вселенных. TagMorgan (обс.) 13:29, 7 июня 2022 (UTC)

Итог

Возьму на себя смелость подвести итог, т.к. уже долгое время дискуссия стоит на месте. Претензией к текущему названию статьи было несоблюдение практики перевода имени «Harry» как «Гарри» (опустим тот факт, что формально это не ошибка — есть транслитерация, а есть транскрипция, обе имеют место быть). Согласно ВП:ИС следует отдавать приоритет наиболее узнаваемому названию, подкреплённому АИ. Далее, уже в ВП:ИС/ИН «передачу иноязычных названий предпочтительно осуществлять по правилам практической транскрипции». В официальном дубляже воспользовались транскрипцией. Относительно распространённости этого варианта: гуглопоиск выдаёт результат «Гарри» почти везде, где упоминается персонаж, варианта «Хэрри» найти не удалось. Если судить по источникам сугубо по серии фильмов, то и тут превалирует «Гарри» (например [1], [2], [3], [4]).
Исходя из этого могу сделать вывод: несмотря на официальность дубляжа, наиболее распространён вариант «Гарри», и как следует из правил именно так и должна называться статья.
P.S. Относительно замечания коллеги Leokand: согласен с претензией, однако есть сразу несколько статей, названных по схожему шаблону, поэтому это скорее тема для отдельного обсуждения.
Hamachi (Обсуждение|Вклад) 11:58, 27 июня 2022 (UTC)

Оригинал: англ. Internet Engineering Task Force. Официального перевода нет. Само название состоит из 2 терминов:

  • Task Force
  • Internet Engineering

«Task Force» — это из военного дела и означает «оперативная группа» (см. Кембриджский англо-русский словарь).

«Internet Engineering» — это название отрасли / специальности (см. Google https://www.google.com/search?q=%22internet+engineering%22+-%22task+force%22). Был даже журнал «Journal of Internet Engineering».

Таким образом, самый адекватный перевод «Оперативная группа по интернет-инженерии». --Максим Пе (обс.) 15:47, 3 января 2022 (UTC)

@TenBaseT: @Brateevsky: @D6194c-1cc: @Dr64h: @Galkinletter:Максим Пе (обс.) 14:49, 15 февраля 2022 (UTC)

Итог

Согласно правила ВП:ИС Вкратце: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Текущее название в источниках есть ([5], [6], [7], [8]). Предлагаемое название я в книгах не нашёл, поэтому - не переименовано. --wanderer (обс.) 18:04, 28 июня 2022 (UTC)

Хотел бы прояснить, полный ли у неё был псевдоним? Джоуи Камеларош (обс.) 17:40, 3 января 2022 (UTC)

Итог

Не вижу, что здесь обсуждать: настоящее имя — Жаклин Элис Ирен Ньюлин. В качестве псевдонима взяла одно из своих настоящих имён (каждый первый европеец или американец с несколькими именами выбирает для ежедневного употребления одно) и выдаманную фамилию Дэй. Псевдоним неполный, переименование не требуется. — LeoKand 19:42, 4 января 2022 (UTC)