Википедия:К переименованию/31 августа 2007

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Аламеда, Калифорния (округ)Аламида, Калифорния (округ) (также одноименные город и остров)

(−) Против переименования, оставить. В русском языке уже есть устоявшееся написание и произношение этого слова со времён Брокгауза. Также интересно посмотреть, как эти карты-новоделы соотносятся с остальными принятыми в Википедии названиями (например, Белоруссия, Молдавия, и т. п.) — csman 17:37, 31 августа 2007 (UTC)

Комментарии

Основное обсуждение в Википедия:Обсуждение:Источники/Приоритеты при переименовании статей (подключайтесь также).

Первичные источники

Против переименования:

  • Статья Большой Советской Энциклопедии
  • Статья Брокгауза и Ефрона
  • Gramota.ru Русское словесное ударение. Словарь имён собственных. Автор Ф. Л. Агеенко. Печатное издание М.: ЭНАС, 2001. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001—2002

За переименование:

  • Атлас мира. М.: Федеральная служба Геодезии и картографии, 1999 (третие и последнее на данный момент издание)
  • Соединенные Штаты Америки: Сост. и подг. к изданию в 2005 г. ПКО «Картография» - 1:6 000 000
  • Gramota.ru Русское словесное ударение. Словарь имён собственных. Автор Ф. Л. Агеенко. Печатное издание М.: ЭНАС, 2001. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001—2002, зафиксировано наименование Пасадина, которая в более ранних источниках была Пасадена. Прецедент есть, новые наименования Роскартографии также станоявтся нормой вопреки мнению некоторых участников Википедии. Вероятнее всего изменение на Аламиду лигвистами отслежено не было, их издания не являются первичными и специализированыыми в области наименований. Словари русского языка лишь фиксируют правописание, определенное другими авторитетными инстанциями.


Аргументы участников

Против переименования:

  • Отсутствие американизма «Аламида» во всех словарях Gramota.ru и slovari.yandex.ru
    • Отсутствие наименования которое уже как 8 лет в изданиях имеющих федеральное значение не с лучшей стороны харатеризуют приведенные источники. Хотя надо заметить что до издания словаря в 2001 году автор вполне еше мог работать по старым истоникам Tomich 02:25, 1 сентября 2007 (UTC)
  • 12300 против 946 на Гугле, страниц — 11 697, сайтов — не менее 319 против страниц — 1 290, сайтов — не менее 403 на Яндексе (который при поиске «Аламеда» тут же подсказывает по словарям — это такой город в Калифорнии).
    • И как отфильтровать калифорнийский город от фамилий, испанских названий и фирмы Аламеда? Tomich 02:33, 1 сентября 2007 (UTC)
      • зачем отфильтровывать, если это одно и тоже слово? servusDei 21:22, 6 сентября 2007 (UTC)
        • Это многозначное слово. Есть испанский и маериканский город, есть улицы, парки, название российской фирмы и еше много чего. Мы обсуждаем город в США и его наименование авторитетными российскими источниками. Tomich 04:43, 7 сентября 2007 (UTC)
  • Полный мудизм предлагаемого варианта: думаю, также стоит переименовать Сан-Франциско в "Сэн Фрэнсиско", Чикаго в "Щыкаго" и так далее, чтобы всё было как "омереканцы говорят". — csman 21:58, 31 августа 2007 (UTC)

За переименование:

  • Аламида не американизм, а название города в США (современное название на российских картах, лишь ближе к официальному произношению, можно проверить на Meriam Webster). Американизмом наверное можно было бы считать применение название к испанскому городу Аламеда.
  • 150 лет город принадлежит США, с официальным де-факто английским языком.
    • Зато в Калифорнии де-факто испанский))) город основан испанцами, и назван испанским словом alameda - тополиная роща, нах..й превращать в Аламиду??? Техас тоже переименовать в Тэксас (или как он там по-англицки?)? servusDei 21:17, 6 сентября 2007 (UTC)
      • А вот не надо говорить ерунду насчёт "де-факто" (да ещё при этом и материться). en:California: As of 2000, 60.52% of California residents age five and older spoke English as a first language at home, while 25.80% spoke Spanish. Техас переименуем, когда так станет в авторитетных источниках на русском языке (думаю, что очень нескоро). AndyVolykhov 21:25, 6 сентября 2007 (UTC)
          • на смайлики смотреть не будем??? какая нафиг разница какой гос. язык? название испанское, в русский язык попало в форме Аламеда, а Аламиду выдумали "специалист" Роскартографии servusDei 21:36, 6 сентября 2007 (UTC)
    • Это ещё тут причём? Лос-Анджелес, Техас и куча других мест в США имеют своё русское написание, идущее с позапрошлого века, как и Аламеда. — csman 22:01, 31 августа 2007 (UTC)
      • Это при том что дисскуссия может может перенестись на то как слово произносится по-испански, что в контексте обсуждения американского города не вполне правильно. Написание Техаса в картах не изменилось, давайте это не обсуждать. Tomich 00:15, 1 сентября 2007 (UTC)
        • Хотя вообше мы не обсуждаем происношение слова. Все что хочется подчеркнуть, это то, что текуший вариант Роскартографии ближе к оригинальному произношению, но не являтся причиной к призывам переименовывать другие гороода если их написание на картах не изменилось. Tomich 00:36, 1 сентября 2007 (UTC)
  • В грамоте.ру не определается об'ект, американский или испанский город или наименование центральных парков в Мексике.
  • Для географических названий карты должны иметь приоритет, иначе как же их искать? MaxiMaxiMax 03:31, 1 сентября 2007 (UTC)
  • Карты издаются не от балды, а на основе каких-то решений. Так что приоритет карте (официального издательства), тем более в сравнении намного более ранней БСЭ. Иван Володин 09:26, 2 сентября 2007 (UTC)
  • Время вхождения в русский язык (со времен Брокгауза и Ефрона) не является корректным аргументом. Скажем во времен Брокгауза и Ефрона был Гельсингфорс (шведское наименование, см. статью в энциклопедии), которое позднее было изменено на финское Хельсинки. Точно также наименование когда-то испанской Аламеды было изменено на картах на английский вариант Аламида. В идеале (если изменение не просмотрели) словари должны закрепить два варианта написания (новый и старый), как например в очень похожем случае Пасадена/Пасадина (см. www.gramota.ru). Но в этом случае словарь лищь показывает, что оба варианта являются языковой нормой. Однако приорететность определяют не они а специализированныые издания, которыми испокон веков в области географии являлись карты и атласы Tomich 08:19, 6 сентября 2007 (UTC)

Итог

После тщательного изучения всех доводов за и против страница переименована в Аламида (округ)Aleksandrit 16:06, 11 октября 2007 (UTC)