Википедия:К переименованию/31 августа 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: МаарианхаминаМариехамн
Google Книги: МаарианхаминаМариехамн
Яндекс: МаарианхаминаМариехамн
Запросы в Яндексе: МаарианхаминаМариехамн
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: МаарианхаминаМариехамн

Предлагаю ввести исключение в правила именования статей:

Для городов и коммун Финляндии: если в городе или коммуне шведский язык является либо единственным, либо первым официальным языком, используется шведское название.

Называть Мариехамн Маарианхаминой, Экенес (Ekenäs) — Таммисаари и т.д. неправильно — в этих частях Финляндии шведский используется чаще (а на Аландских островах финский вообще не является официальным). Кроме того, шведский, наравне с финским, является государственным языком Финляндии. Роскартография же почему-то практически всегда предлагает названия на финском языке.

Правило предлагается ввести заранее, чтобы при написании статей о населённых пунктах в Финляндии не возникало вопросов об именовании этих НП. <flrn> 07:04, 31 августа 2008 (UTC)

(Перенесено с ВП:К переименованию/30 августа 2008. Предыдущее обсуждение здесь. Ilana(обс.) 13:15, 31 августа 2008 (UTC))

  • Приведите пару авторитетных источников того, что официальное наименование в государстве неправильно, тогда можно будет принимать решения. Пока же документы (например, расписание авиарейсов) говорят об обратном, об использовании финского варианта. --Egor 06:13, 2 сентября 2008 (UTC)
    Что вы подразумеваете под «официальным наименованием в государстве» лично мне понятно не очень. В Финляндии есть 2 абсолютно равнозначных языка — финский и шведский (как, например, в Швейцарии — немецкий, французский, итальянский и ромашнский или в Белоруссии — белорусский и русский). Могу, для примера, показать официальный туристический сайт шведоязычного района Финляндии — Аландских островов. <flrn> 15:18, 2 сентября 2008 (UTC)
    Это Вами употреблён оборот "называть неправильно". Я лишь прошу привести АИ, где это написано. А официальные источники, в которых употребляется финский вариант, я приводить не вижу смысла за их множественностью. --Egor 11:38, 3 сентября 2008 (UTC)
  • Не вижу смысла переименовывать. Во-первых, хотя формально в финский и шведский в Финляндии равноправны, де-факто главным языком уже очень давно стал финский (я в данном случае не про Аландские острова, а про Финляндию вцелом). Во-вторых, хотя на Аландах финский не является официальным, тем не менее на всех русскоязычных (и вообще всех, кроме шведоязычных) картах употребляется именно финский вариант ("Маарианхамина"). В Хельсинки, например, финский и шведский имеют равноценный статус - не переименовывать же его в Гельсингфорс. --Stoljaroff 18:53, 2 сентября 2008 (UTC)
    Нет, в Хельсинки официально главнее финский, т.к. большинство населения там говорит по-фински. «Главным языком уже очень давно стал финский» — совсем не везде, в некоторых коммунах в Уусимаа и Остроботнии именно шведский является основным (а в Нэрпесе, например, шведский и вовсе единственный официальный).
    Насчёт карт: 1. Яндекс, указывающий Роскартографию в качестве источника, теперь, кстати, для большинства шведских коммун указывает сначала шведский вариант (хотя Мариехамн пишется как Маарианхамина (Мариехамн)), см. скажем [1], следовательно, проблема с коммунами вроде Экенеса и Кариса решена. 2. На моей карте Финляндии (Autoilijan tiekartta 2007, Suomi, Karttakeskus) MARIEHAMN написано сначала, MAARIANHAMINA — внизу и мелким шрифтом. <flrn> 14:56, 3 сентября 2008 (UTC)
  • Оставить официальное русское название принятое для использования на картах, в статье использовать его же. В начале статьи уточнить про основной язык и название на нём. И вообще, совершенно без разницы, кто и как называет свои страны и города, главное чтобы их потом на русской карте можно было найти. Несмотря на то, что я, например, сам борюсь за правильную транскрипцию с японского языка, логика с картами несомненна. Ссылки на поисковики побоку, безграмотность там полная, темболее, что там не прописано искать только на русском. Rambalac 06:55, 5 сентября 2008 (UTC)

(+) За. Аргументы за переименование были приведены в предыдущем обсуждении (Википедия:К_переименованию/28 марта 2008). Перечислю важнейшие из них:
1). Шведский язык является единственным официальным языком Аландских островов.
2). На русскоязычных картах все остальные географические названия Аландских островов транлитерируются со шведского.
3). Мариехамн чаще встречается (а) в поисковых системах, (б) в других языковых разделах Википедии.
И наконец: 4). Словарь современных географических названий (Под общ. ред. акад. В. М. Котлякова. — Московский центр Российского географического общества. — Электронное издание. — Екатеринбург: У-Фактория, 2006) даёт форму Мариехамн (на Яндексе опечатка: Мариенхами). — Klimenok 05:55, 27 октября 2008 (UTC)

  • Оставить, аргументы неубедительны, финский остров, а говорят по шведски, ну и при чем здесь название города на русском языке? Официальное название на русском языке - Маарианхамина. Исключение можно было бы сделать только в случае когда другой вариант для русскоязычной публики сильно доминирует, как в случае со Страсбургом.--sk 12:41, 16 ноября 2008 (UTC)
    Кто что говорит про русский язык? Финский язык к Аландским островам имеет примерно такое же отношение, как якутский — к Анадырю. А «официального названия на русском языке» нет, есть используемое Роскартографией. Насчёт доминирования — см. поисковики. <flrn> 13:32, 16 ноября 2008 (UTC)
    Мы здесь говорим только про русский язык и название географического объекта на русском языке, сертифицированное название на русском языке у города - Маарианхамина, все остальные названия непонятно кем и откуда взятые. Переименуем в Мариехамн, потому что такое название больше любят в интернете?--sk 01:52, 17 ноября 2008 (UTC)
    Мы говорим об изменениях в правилах с целью признать двуязычие Финляндии (Роскартография, видимо, этого не знает). <flrn> 14:47, 17 ноября 2008 (UTC)

Итог

Изменения в правилах обсуждаются не здесь, а на соответствующем форуме, поэтому при именовании статей следует придерживаться текущих правил. В конкретном случае есть противоречием между картами Роскартографии, где используется название Маарианхамина и другими источниками, в том, числе печатными, а также частотой употребления в поисковиках. В соответствии с АК:319 при именовании географических обьектом приоритетным является правило ВП:ГН, которое приоритет отдает картам Роскартографии. Оставлено прежнее название. Victoria 10:57, 15 декабря 2008 (UTC)