Википедия:К переименованию/6 сентября 2023

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Чемпионат Азии до 19 лет[править код]

Чемпионат Азии по футболу 2020 (юноши до 19 лет)Чемпионат Азии по футболу 2020 (до 19 лет)[править код]

Чемпионат Азии по футболу 2020 (юноши до 19 лет, отборочный турнир)Чемпионат Азии по футболу 2020 (до 19 лет, отборочный турнир)[править код]

Помимо названия статья заброшена.— Футболло (обс.) 00:56, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Чемпионат Азии по футболу 2018 (юноши до 19 лет)Чемпионат Азии по футболу 2018 (до 19 лет)[править код]

Чемпионат Азии по футболу 2018 (юноши до 19 лет, составы)Чемпионат Азии по футболу 2018 (до 19 лет, составы)[править код]

Помимо названия статью надо очень сильно дополнить.— Футболло (обс.) 00:55, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Чемпионат Азии по футболу 2016 (юноши до 19 лет)Чемпионат Азии по футболу 2016 (до 19 лет)[править код]

По всем[править код]

Аргументы за новое название примерно такие же, как и тут.— Футболло (обс.) 00:40, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]

  • Мне кажется, есть некая некорректность в формулировке возраста. Смотрим: В этом турнире имеют право принимать участие игроки, родившиеся после 1 января 1997 года. Сроки отборочного турнира 28 сентября — 6 октября 2015. Сроки финального турнира 13 — 30 октября 2016 - т.е. не до 19 лет, а до 19 лет и 10 месяцев, скажем так. А. Кайдалов (обс.) 14:56, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Кажется, я ошибся при подведении итога — понадеявшись на память, не заглянул в практическую транскрипцию, а там, как оказалось, [æ] передаётся как «э», а если считать это за [ə], то и вовсе как «а». --FITY (обс.) 02:35, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Опять основное значение явно не за одним из городков. -- Dutcman (обс.) 10:08, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]

  • Так как в Испании, по-видимому, больше нет населённых пунктов с таким названием, должно быть "Паредес (муниципалитет)". ~Fleur 19:58, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]
    • Лично я не против. Основное значение не за муниципалитетом. -- Dutcman (обс.) 20:49, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]
    • Есть, но статусом пониже (паррокия, т.е. приход) — en:Paredes (Valdés). При этом, несмотря на более низкий статус, она включает не один, как в Куэнке, а несколько населённых пунктов, в том числе и одноимённый паррокии. И народа там побольше живёт. Поэтому уточнять их придётся соответственно по Куэнке и Астурии. А португальский город Паредиш — в «См. также», поскольку латынью они пишутся одинаково. 91.79 (обс.) 00:31, 17 сентября 2023 (UTC)[ответить]

У нас принят следующий алгоритм уточнения тёзок: «род деятельности → национальность → год рождения». Это обсуждалось: Википедия:К переименованию/24 августа 2015#Томсон, Джеймс (поэт) → Томсон, Джеймс (поэт, родился в 1700), Обсуждение проекта:Футбол/Архив/7#Ивановы, Википедия:К переименованию/4 июля 2017#Кулибали, Мамаду (футболист, 1999) → Кулибали, Мамаду (сенегальский футболист), Википедия:К_переименованию/6 августа 2018#Смит, Томми. Ориентация по году рождения наименее удачная. Два других тёзки-футболиста: en:Colin Bell (footballer, born 1961) и en:Colin Bell (footballer, born 1979). Сидик из ПТУ (обс.) 11:59, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]

  • Добавлять уточнение «английский» нет смысла, оно избыточно. Есть масса статей с уточнением «(футболист, год)» и без указания национальности. Поэтому ссылка на несколько выборочных обсуждений нерепрезентативна и не является отсылкой к некоему правилу. Не переименовывать. —Corwin of Amber (обс.) 03:39, 7 сентября 2023 (UTC)[ответить]
    • Есть маврикийский футболист. Как только появляется возможность различать тёзок одного поприща по национальности, мы её используем. Это консенсусный подход со своей аргументацией. Сидик из ПТУ (обс.) 05:10, 7 сентября 2023 (UTC)[ответить]
      • Маврикийский не имеет значения, если он не родился в 1946 году. Есть как минимум ещё один значимый англичанин, поэтому в любом случае уточнение года нужно, а значит, уточнение по национальности просто избыточно по правилу бритвы Оккама. —Corwin of Amber (обс.) 06:44, 7 сентября 2023 (UTC)[ответить]
        • Цель не в том, чтобы строки заголовков просто не совпадали. Цель в том, чтобы уточнения статьям давались по общему алгоритму и тем самым были удобными и ожидаемыми. Консенсус за иерархию «род деятельности → национальность → год рождения» подтверждён рядом итогов, и я не припоминаю случая, где от этого бы отошли в результате обсуждения. Из-за того, что имеется второй тёзка-англичанин, не должно пропадать более удобное для читателя уточнение по национальности, вызванное наличием тёзки-маврикийца. Точно так же, как из-за наличия второго тёзки-поэта не должно пропадать более удобное для читателя уточнение по роду деятельности, вызванное наличием тёзки-инженера. Сидик из ПТУ (обс.) 07:40, 7 сентября 2023 (UTC)[ответить]

К итогу[править код]

Вроде сошлись на том, что "английский" нужно, потому что есть потенциально значимый не английский. Отмечать одного страной, другого годом, третьего любимым сортом мороженого выглядело бы издевательством над читателем. Vcohen (обс.) 18:50, 7 сентября 2023 (UTC)[ответить]

  1. его[en]Эванс, Роберт (футболист, 1885), его тёзку — Эванс, Роберт (английский футболист) и поставить шаблон {{о}} у тёзки.
  2. С испанцами выбор большой — можно через (футболист, год), можно через (год, если нет других не-футболистов), можно через добавления других имён (если известны).
  3. Третий — через год
  4. Четвёртый и пятый — см. п.2
Футболло (обс.) 01:06, 15 сентября 2023 (UTC)[ответить]
John Smith (English footballer) ✔
John Smith (footballer, born 1900) ✔
John Smith (English footballer, born 1900) N
Так что лично я (−) Против переименования статьи. Однако в этом вопрос нужно погружаться с головой — оптимальное решение очень важно, но разбираться тут долго. А у меня времени пока нет. P.S. Англичане и маврикийского футболиста запихали в (футболист, год). P.P.S. С близкого рассмотрения у нас есть (футболист, год; при совпадении года далее идёт месяц, затем день), (национальность футболист) и (позиция; как мне кажется — подходит только для вратарей и только для футболистов с псевдонимами). Также есть сложный (для сложных случаев) вариант (национальность футболист, год), а также (год), если других не-футболистов нет. Вот из этого нам нужно выбрать при уточнениях футболистов. Футболло (обс.) 00:04, 15 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Ну, есть такое мнение в одном из разделов, причём даже там оно не оформлено итогом, как я вижу. Вы даже какой-либо аргументацией его не подкрепили, просто сообщили, что есть такое мнение. Зачем на него обращать внимание, не ясно. Особенно, учитывая, что оно предлагает различать игроков по (footballer) и (soccer), тогда как у нас было бы в этом случае (английский футболист) и (канадский футболист). С тем же успехом я могу английскому разделу сообщить, какой алгоритм де-факто принят у нас. Причём у нас я говорю не о каком-то футбольном алгоритме, а о более общем, касающемся и поэтов, инженеров, политиков и т.д. Сидик из ПТУ (обс.) 10:28, 18 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Кстати, из-за Динамо (хоккейный клуб, Рига, 1946) нужно всем ХК «Динамо» города из названий статей поубирать и различать их по годам основания? Сидик из ПТУ (обс.) 11:19, 18 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Корейцы[править код]

Пак Ынсон (футболистка)Пак Ын Сон (футболистка)[править код]

Пак ЫнсонПак Ын Сон[править код]

Чи СоюнЧи Со Юн[править код]

По всем[править код]

Фиксирую, что по умолчанию корейцы у нас именуются в формате «Ким Раз Два», а не «Ким Раздва». Достаточно взглянуть на Шаблон:Республика Корея на ЧМ 2022, Категория:Футболисты Республики Корея, Категория:Боксёры Республики Корея, Категория:Шорт-трекисты Республики Корея или самые популярные статьи типа Пан Ги Мун, Ким Чен Ын… Пак играла в России, именовалась клубом Парк Эн Сан, но вряд ли можно назвать это устоявшейся передачей для частного случая. В любом случае, не «Пак Ынсон». Сидик из ПТУ (обс.) 12:16, 6 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Упомянутое руководство по слитному написанию я совершено не поддерживаю и считаю, что его нет. О чём упомянутое количество статей о корейских футболистах и свидетельствует. Что с этими делать - не знаю. Посмотрим, что будет дальше. Если кто-то не поленится и другие будут предложены к переименованию, я не поленюсь выставлю (−) Против каждого слитного случая. Это похоже на то, как раньше писали Ганс-Христиан Андерсен, а сейчас вроде никто не настаивает на написании типа Эрих-Мария Ремарк. А. Кайдалов (обс.) 07:37, 7 сентября 2023 (UTC)[ответить]

  • Всегда выступал за три слога. и традиционно, и визуально, и с точки зрения чтения на русском так лучше. — Акутагава (обс.) 23:23, 7 сентября 2023 (UTC)[ответить]
    • Простите, чем лучше на русском писать корейское имя в два слога? Склонять его как? Ладно с женскими именами, их вообще почти не склоняют, но мужские-то имена склоняются (Пак Соджу́н, Пак Соджуна, Пак Соджуну, Пак Соджуна, Пак Соджуном, о Пак Соджуне). Эрих Мария у Ремарка это два имени, причём Мария появляется только в псевдониме. А у корейцев одно имя, не двойное. На основании чего его писать в два слова? -- 128.71.228.23 12:30, 8 сентября 2023 (UTC)[ответить]
  • Количество статей о корейских футболистах, именованных в три слова, свидетельствует о полной безграмотности в корейском вопросе. Ну давайте ешё Парк Эн Сан вместо Пак Ынсон писать! (если что, в фамилии Пак нет никакой "р": 박) А потом эта безграмотность разлетается по всему интернету. Я ещё понимаю статьи по северокорейским вождям: вариант Ким Чен Ир — устоялся намертво, вариант транслитерации Ким Джонъи́ль будет просто неузнаваем. Но с малоизвестными футболист(к)ами зачем этот огород городить? -- 128.71.228.23 12:40, 8 сентября 2023 (UTC)[ответить]
    • Посмотрел статью Система Концевича. Методика с 1973 года если не ранее (по Ожегову, для смены языковой нормы 50 лет достаточно) Если личное имя человека употребляется полностью (с фамилией), то склоняется только собственное имя, фамилия же не склоняется (у Ли Мёнбака, к Ким Ирсену). и в этой же статье приводится вариант Ким Ир Сен. Что касается склоняемости, (Пак Соджу́н, Пак Соджуна, Пак Соджуну, Пак Соджуна, Пак Соджуном, о Пак Соджуне) - почему вы не записали (Пака Соджуна, Паку Соджуну)? Может, вы хотите на самом деле (Паксоджун, Паксоджуна) писать? Думаю, понятно, что я имею в виду. А. Кайдалов (обс.) 21:08, 8 сентября 2023 (UTC)[ответить]
      • Я не понял что вы имели в виду. Вы же сами процитировали: "Если личное имя человека употребляется полностью (с фамилией), то склоняется только собственное имя, фамилия же не склоняется". Значит, если фамилию Пак пишем с именем, то не склоняем: "пришёл к Пак Соджуну". Если же фамилию пишем без имени, склонение возможно: "пришёл к профессору Паку" (но не для всех фамилий: "пришёл к профессору Ли" ). -- 128.71.228.23 12:08, 9 сентября 2023 (UTC)[ответить]