Википедия:К переименованию/8 мая 2019
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
С подавлением редиректа. Нет никаких причин передавать букву "окина" (которая, к тому же, пишется вовсе не апострофом ’, а значком, похожим на перевёрнутый апостроф: ʻ) русским апострофом, у неё совершенно другой смысл, и на русский такие слова всегда передаются слитно. 2001:4898:80E8:B:F866:4386:9123:4A64 00:38, 8 мая 2019 (UTC)
- Конечно Переименовать согласно правил русского языка. --Лобачев Владимир (обс.) 06:00, 8 мая 2019 (UTC)
- Согласно правилам. --Volkov (?!) 14:54, 8 мая 2019 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано. Апостроф в русском языке в подобных случаях не используется. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:46, 20 мая 2019 (UTC)
С подавлением редиректа.
Несмотря на то, что по непонятной причине в русскоязычных АИ бытует, наряду с правильным (слитным) написанием, ещё и неправильное, раздельное, оно практически никогда не пишется так: Тауфа’ахау. Оно пишется так: Тауфа’Ахау, Тауфа-Ахау, Тауфа-ахау или Тауфа Ахау, что, конечно, тоже неверно. Верная передача используется в приложении-ежегоднике к БСЭ. На глазок, в гугль-книгах около половины-трети изданий используют одинаковое слитное написание, а остальные - одно из пяти раздельных вариантов, конкретно вариант "Тауфа’ахау" исчезающе редок. 2001:4898:80E8:B:F866:4386:9123:4A64 01:07, 8 мая 2019 (UTC)
Вот источник:
Тонга (Королевство Тонга) — островное государство в юго-западной части Тихого океана. Бывший протекторат Великобритании. Централизованно государство существовало с 1845 г. Независимость обретена 4 июня 1970 г. Член Британского Содружества. Столица — г. Нукуалофа.
Административное деление: 5 округов.
Продолжает действовать с незначительными изменениями и дополнениями Конституция, принятая в 1875 г. Форма правления — конституционная монархия. Глава государства — король (с декабря 1965 г. — Тауфаахау Тупоу IV).
— Тонга // Энциклопедический словарь конституционного права
Переименовать в соответствии с АИ. --Лобачев Владимир (обс.) 06:28, 8 мая 2019 (UTC)
- Подавливать точно ничего не нужно. Не переименовывать есть например, Британника, где он — Taufa’ahau Tupou IV + по источникам в интервиках (да и вариация тамошнего названия). -- La loi et la justice (обс.) 09:19, 8 мая 2019 (UTC)
- А какое отношение имеет источник на английском языке к именованию статьи на русском? GAndy (обс.) 10:19, 8 мая 2019 (UTC)
- В латинской записи его имени Taufaʻahau вот этот значок ʻ - это не апостроф, а отдельная буква латинского алфавита, адаптированного для полинезийских языков. За неимением лучшего, её часто записывают как Taufa’ahau - обычным значком апострофа. Это не противоречит английской традиции, потому что так пишут уже больше ста лет (в конце концов, полинезийские - государственные языки в США сразу в двух субъектах федерации: на Гавайях и в Американском Самоа) и потому что так нередко обозначается приступ не только в полинезийских, но и прочих языках. В китайском, иврите, арабском, эфиопских, койсанских. В русской же записи приступ так не обозначается: китайский, иврит, арабский, эфиопские, койсанские. Неиспользование апострофа в подобных случаях не только логично, не только поддержано многовековой традицией, но и прямо задаётся правилами практической транскрипции. Противопоставлять же самопальную транскрипцию из "Британники" "Большой советской энциклопедии" даже смешно. 2001:4898:80E8:B:D89B:3FAA:2941:5F8C 19:44, 8 мая 2019 (UTC)
- @La loi et la justice:, Вы уже несколько лет не реагируете на ответы на Вашу реплику. Если несложно, ответьте, пожалуйста. -- 2A00:1370:8190:8A6:9187:C64B:D47D:C0E1 12:07, 10 января 2023 (UTC)
- Переименовать В БРЭ он Тауфаахау.--Создательница (обс.) 08:10, 15 мая 2019 (UTC)
- Переименовать, конечно. В русской типографике ` не используется, нет причин заменять его апострофом. А зачем редирект подавлять? Похожий случай: Википедия:К переименованию/16 апреля 2020#Дʿмт → Даамат, в английском стоит `, a нам не нужно.— Komap (обс.) 12:00, 7 июля 2020 (UTC)
В словарях и энциклопедиях чаще используется «Царство (Царствие) Божие». А вот «Царство Небесное» — это обычно многозначный термин.
ЦА́РСТВИЕ БО́ЖИЕ, Царство Небесное, Царство Христово (греч. Βασιλεία τοῦ Qeoῦ; лат. Regnum Dei), богословское эсхатологическое понятие в христианстве. Ц. Б. – состояние тварного мира, которое наступит после Второго пришествия Иисуса Христа, всеобщего воскресения мёртвых и Страшного суда, когда всё зло, дьявол, падшие духи и нераскаянные грешники будут низвергнуты «в огонь вечный» (Мф. 25:41) или «озеро огненное» (Откр. 20:10,14–15), а оправданные услышат слова Христа: «придите, благословенные Отца Моего, наследуйте царство, уготованное вам от создания мира» (Мф. 25:34).
— Царствие Божие // БРЭ
- Царство Божие // Библейская энциклопедия Брокгауза
- Царство Божие // Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
- Царство Божие // Философский словарь
- Царство Божие // Библия. Ветхий и Новый заветы. Библейская энциклопедия. арх. Никифор. 1891
Царство небесное. Выражение царство небесное особенно часто встречается в Евангелии от Матфея. В других Евангелиях и Посланиях оно заменяется выражением Царствие Божие, царство Христово, или просто словом: царство. Оно, кажется, имеет троякое значение и разумеется в трояком смысле. "Покайтесь, ибо приблизилось царство небесное," восклицал в пустыне Иоанн Креститель, разумея оное в первом смысле, т.е. в смысле приблизившегося времени для Господа Иисуса быть признанным явно и торжественно за Сына Божия, посланного на землю от Бога Отца. Во втором смысле оно очевидно относится к уничтожению политической и религиозной Иудейской системы и замены оных Христианскою Церковью. В третьем смысле оно указывает на царство славы, имеющее быть в последний день, когда наступит новое небо и новая земля.
— Царство небесное // Библейская энциклопедия, Никифор
Царство Небесное, собственно «Царство Небес» (Мат. 3:2), название, которое встречается только у евангелиста Матфея; предсказано Даниилом (Дан. 2:44; 7:13 и дал.), чаще называется Царством Божиим (Мат. 12:28; Map. 1:14 и дал.; Лук. 6:20; Иоан. 3:3; Рим. 14:17) и изредка Царством Христа (Лук. 1:33; Еф. 5:5; Кол. 1:13).
— Царство Небесное // Исторический словарь
Царствие (царство) небесное, кому. Устар. Высок. Выражение, употребляемое при пожелании покойному загробной жизни в раю.
— Царствие (царство) небесное // А. И. Фёдоров. Фразеологический словарь русского литературного языка. — 2008.
Царство небесное, ср.: = Царствие небесное — Рай.
— Царство небесное // Большой современный толковый словарь русского языка. 2012
«Тот свет» (рус. загробный мир, потусторонний мир, иной мир, царство небесное, <...>) — место обитания душ умерших, а также вообще мир смерти, сверхъестественных сил и духов, противопоставленный жизни и земному миру людей; в славянской мифологии одно из центральных понятий, связанных с верой в посмертное существование души и культом предков.
— Тот свет // Славянские древности: Этнолингвистический словарь
--Лобачев Владимир (обс.) 05:45, 8 мая 2019 (UTC)
Итог[править код]
Авторитетные источники приведены, возражение не последовало. Переименовано в Царствие Божие. Новое название не многозначно, в отличие от прежнего, которое «имеет троякое значение». --Лобачев Владимир (обс.) 07:47, 4 июля 2019 (UTC)
Буффало → Баффало[править код]
Буффало (монета) → Баффало (монета)[править код]
Нет русских источников на такое написание. По транскрипции Buffalo записывается как Баффало, см Буффало (значения). 83.219.136.75 09:38, 8 мая 2019 (UTC)
- Бизон (буффало), Американский бизон, Американский бизон, Бизон Баффало, Буффало, Американский бизон Буффало, Американский бизон (Баффало), Бизон Буффало или Голова индейца... Gipoza (обс.) 10:55, 8 мая 2019 (UTC)
- При чём здесь транскрипция? Буффало - русское слово (английского происхождения, конечно). Это рыба такая. В значении буйвола в русском языке не используется. Нарицательного слова "баффало" в русском языке нет вообще ни в каком значении. Транскрибировать английское слово, обозначающее животное - характерную деталь дизайна монеты, не нужно, нужно переводить. Как поступили с другой монетой (кстати, почти идентичного дизайна): Пять центов с изображением индейца - статью ведь не назвали "Индиан хэд (монета)", а Пять центов со щитом не назвали Шилд (монета). 2001:4898:80E8:B:D89B:3FAA:2941:5F8C 19:58, 8 мая 2019 (UTC)
- Непродуманная и слабо аргументированная номинация. Оставить как есть. --Ibidem (обс.) 08:19, 9 мая 2019 (UTC)
- Золотая инвестиционная монета США - Бизон (Буффало). Не переименовывать. --Лобачев Владимир (обс.) 09:34, 15 мая 2019 (UTC)
Буффало (солдаты) → Баффало (прозвище)[править код]
Нет русских источников на такое написание. По транскрипции Buffalo записывается как Баффало, см Буффало (значения). 83.219.136.75 09:42, 8 мая 2019 (UTC)
- Кстати, есть фильм «Солдаты Буффало» и песня «Солдат Буффало» (Buffalo Soldier). --Лобачев Владимир (обс.) 08:38, 15 мая 2019 (UTC)
- Вот АИ:
Не переименовывать --Лобачев Владимир (обс.) 09:30, 15 мая 2019 (UTC)В течение двух лет (1895—1896) Дж. Першинг командовал 10-й кавалерийской частью «солдат буффало» (игра слов: может быть переведено как «солдаты-буйволы») в форте Ассинибойн, штат Монтана.
- За Конечно баффало будет вернее, есть и пример — Баффало Билл, который уже давно "устоялся", только Баффало (солдаты). В русских источниках они ещё известны как Бизоньи солдаты, есть и такой вариант. --Шаманн (обс.) 06:34, 24 мая 2019 (UTC)
- И при чём здесь Баффало Билл? Нужны АИ на «Баффало (прозвище)», кои пока не приведены. --Лобачев Владимир (обс.) 08:00, 4 июля 2019 (UTC)
Буффало (значения) → Баффало[править код]
Почти все названия записаны через а. Город с 260 тысячами человек на основное значение не тянет. Тем более, что традиционно записывается Буффало. 83.219.136.75 09:48, 8 мая 2019 (UTC)
- «Почти все названия записаны через а» — вообще не аргумент. «традиционно записывается Буффало» — хорошо бы ссылками на АИ подкрепить. --Лобачев Владимир (обс.) 08:35, 15 мая 2019 (UTC)
По всем[править код]
Недавно уже обсуждалось что-то подобное. -- 83.220.238.61 11:34, 8 мая 2019 (UTC)
Смотрим русскоязычные АИ:
Буффало (Buffalo), город на северо-востоке США, шт. Нью-Йорк, порт на оз. Эри. 328 тыс. жителей (1990, с пригородами 1,2 млн. жителей). Крупный промышленный центр и транспортный узел. Международный аэропорт. Черная металлургия, металлообработка, машиностроение, химическая промышленность. 14 вузов, в т. ч. университет. Центр ядерных исследований. Художественная галерея.
— Буффало // Энциклопедический словарь
БУФФАЛО. Американский бизон.
— Буффало // Большой современный толковый словарь русского языка. 2012
Получается, что независимо от транскрипции, в русском языке прижилось именно Буффало. Не переименовывать --Лобачев Владимир (обс.) 11:50, 8 мая 2019 (UTC)
- Какая-то чушь. Оставить как есть.
- Непонятно, что это за "Большой современный толковый словарь русского языка" по вашей ссылке. Так называется словарь Ефремовой, но в словаре Ефремовой слова "буффало" нет ("баффало" - тем более). В "Англо-русском биологическом словаре" Чибисовой слово buffalo переводится как "буффало", но не в смысле бизонов, а только в смысле рыб. В "Пятиязычном словаре названий млекопитающих" Соколова buffalo, в зависимости от того, какое buffalo, передают как бизона/американского бизона или как буйвола. 2001:4898:80E8:B:D89B:3FAA:2941:5F8C 20:12, 8 мая 2019 (UTC)
- Все номинации основаны на личном убеждении редактора, но не основаны на АИ (и им противоречат). --Лобачев Владимир (обс.) 08:03, 4 июля 2019 (UTC)
Предварительный итог[править код]
Предложение не нашло должной поддержки. Исходя из аргументов участников дискуссии распространённость "буффало" превышает "баффало", как в устной речи, так и в источниках. Транскрипция сама по себе не является достаточным основанием для именования статьи в спорных случаях. Пояснение: не называем же мы статьи Зигмунд Фройд вместо Фрейд, Луи вместо Людовик и т. д. Соответственно, если в течение двух недель не будет возражений и не появятся дополнительные аргументы за переименование, номинацию можно закрывать с итогом "оставить как есть". — Ibidem (обс.) 11:50, 6 декабря 2019 (UTC)
Итог[править код]
Две недели прошло. Возражений не последовало. Не переименовано согласно предварительному итогу. — Ibidem (обс.) 22:17, 21 декабря 2019 (UTC)
Кажется, по-русски нужен дефис. Но уверенности нет, поэтому сюда. -- 83.220.238.61 10:03, 8 мая 2019 (UTC)
- Вы правы. Салтыков-Щедрин, Мамин-Сибиряк, Ульянов-Ленин, Мельников-Печерский. 2001:4898:80E8:B:D89B:3FAA:2941:5F8C 20:15, 8 мая 2019 (UTC)
- Это у русских такие фамилии, а у чехов может быть и без дефиса. WikiArticleEditor (обс.) 11:00, 11 мая 2019 (UTC)
- Кстати, бюст. Excellence (вклад) 20:13, 12 мая 2019 (UTC)
Статья была переименована без обсуждения коллегой Ghirlandajo, однако новое название не слишком хорошо соответствует содержанию статьи: все упомянутые в статье предметы не являются регалиями современного российского государства, которое в первую очередь подразумевается под не уточнённым термином "Россия". Предыдущее название "Исторические регалии Российского государства" также не было идеальным, поскольку не охватывает регалии, сохранившиеся со времён феодальной раздробленности, когда единое Российское государство не существовало. Предлагаемое название лишено этого недостатка, поскольку термин "монарх" включает и князей, обладавших суверенитетом в пределах удельного княжества.--Yellow Horror (обс.) 11:41, 8 мая 2019 (UTC) @Ghirlandajo: инициатора предыдущего переименования.--Yellow Horror (обс.) 11:43, 8 мая 2019 (UTC)
- Против. Термин "регалии" применяется почти всегда к монархическим и теократическим режимам (к чему предрасполагает сама этимология), посему уточнение "регалии монарха" есть масло масляное. Какие есть регалии у Путина, пусть расскажет топикстартер. Утверждение, будто топоним "Россия" подразумевает именно государство 1991 года создания, пусть останется также на его совести. --Ghirla -трёп- 21:30, 10 мая 2019 (UTC)
- Слово "регалии" имеет также значение "знаки отличия, ордена, медали", и в этом значении привычнее современному читателю. Поэтому обвинение "регалий монархов" в тавтологии несостоятельно. Топоним Россия означает в первую очередь именно современную Российскую Федерацию. Государства-предшественники более известны под названиями Советский Союз, Российская (советская) республика, Российская империя и Русь (московская, киевская, новгородская и т.д.)--Yellow Horror (обс.) 22:37, 10 мая 2019 (UTC)
- Без комментариев. --Ghirla -трёп- 08:15, 11 мая 2019 (UTC)
- Слово "регалии" имеет также значение "знаки отличия, ордена, медали", и в этом значении привычнее современному читателю. Поэтому обвинение "регалий монархов" в тавтологии несостоятельно. Топоним Россия означает в первую очередь именно современную Российскую Федерацию. Государства-предшественники более известны под названиями Советский Союз, Российская (советская) республика, Российская империя и Русь (московская, киевская, новгородская и т.д.)--Yellow Horror (обс.) 22:37, 10 мая 2019 (UTC)
Оспоренный итог[править код]
Оставлено, по примеру других статей. — Shakko (обс.) 07:40, 18 октября 2021 (UTC)
- Извините, но каких «других статей»? Я вижу в Википедии статьи Регалии Королевства Нидерланды, Регалии монархов Ирана и Регалии японских императоров. Соответственно, если говорить о единообразии хоть с чем-то, обсуждаемая статья должна называться Регалии Российской империи, Регалии монархов России или Регалии российских монархов. Я предлагаю именно третий вариант, поскольку обсуждаемая статья описывает, в том числе, и регалии доимперского периода, а название Россия без уточнений принято использовать только к современной России, у правителей которой регалий нет.— Yellow Horror (обс.) 09:47, 18 октября 2021 (UTC)
См. https://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Именование_статей/Персоналии#Единичное_имя Ни исторических, ни мифических личностей не называют ни лордами, ни господами. — Эта реплика добавлена с IP 79.98.214.154 (о) 12:02, 8 мая 2019 (UTC)
- По-русски должно быть: «Госпожа Сасо». Но нужно ли здесь слово «госпожа»? --Лобачев Владимир (обс.) 14:32, 8 мая 2019 (UTC)
- Переименовать. --Лобачев Владимир (обс.) 08:30, 15 мая 2019 (UTC)
Итог[править код]
С той же аргументацией, что и по статье Арён. Нет в источниках Леди. А потому оставляем по имени.--Лукас (обс.) 12:27, 17 мая 2019 (UTC)
Предлагаю ликвидировать перенаправление на страницу Тату (группа) со страницы Тату, а страницу значений переименовать в Тату. Я, например, при слове «тату» представляю татуировку, а не одноимённую группу, название которой, вообще, стилизовано как «t.A.T.u.», поэтому при поиске лучше чтобы переход был на чистый дизамбиг. sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 16:28, 8 мая 2019 (UTC)
- Согласен, Переименовать. WikiArticleEditor (обс.) 19:26, 8 мая 2019 (UTC)
- Конечно Переименовать. --Лобачев Владимир (обс.) 05:16, 9 мая 2019 (UTC)
- Всё так. Переименовать. -- 83.220.238.61 11:50, 9 мая 2019 (UTC)
Предварительный итог[править код]
Консенсус сообщества есть. Прошу подвести итог. sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 15:06, 17 мая 2019 (UTC)
Итог[править код]
Да будет так. Переименовано. GAndy (обс.) 23:18, 18 мая 2019 (UTC)